En caso de que quieras probar tus traducciones en una instancia local del sitio `/learn` de freeCodeCamp, primero asegúrate de haber [configurado la base de código](how-to-setup-freecodecamp-locally.md).
Primero, visita el archivo `config/i18n/all-langs.js` para añadir el lenguaje a la lista de lenguajes disponibles y configura los valores. Hay cuatro objetos aquí.
-`avaliableLangs`: Tanto para el arreglo `client` como para el arreglo `curriculum`, añade el nombre en texto del lenguaje. Este es el valor que se utilizará en el archivo `.env` más tarde.
-`i18nextCodes`: Estos son los codigos de idioma ISO para cada lenguaje. Necesitarás añadir el codigo ISO apropiado para el lenguaje que estas habilitando. Estos deben ser únicos para cada lenguaje.
-`langDisplayNames`: Estos son los nombres exhibidos para el selector de lenguajes en el menú de navegación.
-`langCodes`: Estos son los códigos de idioma utilizados para el formateo de fechas y números. Estos deberían ser códigos Unicode CLDR en lugar de códigos ISO.
Ahora, abre el archivo `client/src/utils/algolia-locale-setup.js`. Estos datos son utilizados por la barra de búsqueda que carga artículos de `/news` (noticias). While it is unlikely that you are going to test this functionality, missing the data for your language can lead to errors when attempting to build the codebase locally.
Add an object for your language to the `algoliaIndices` object. You should use the values for the `english` object for local testing, replacing the `english` key with your language's `availableLangs` value.
Next, you will need to tell the client which certifications are translated, and which are still in English. Open the `utils/is-audited.js` file. Within the `auditedCerts`, add a new key with your language's `availableLangs` value. Assign the value of that key to an array containing the _dashed names_ for the certifications that have been translated. Refer to the existing data for those dashed names.
For the video challenges, you need to change a few things. First add the new locale to the GraphQL query in the `client/src/templates/Challenges/video/Show.tsx` file. For example, adding Dothraki to the query:
Then add an id for the new language to any video challenge in an audited block. For example, if `auditedCerts` in `all-langs.js` includes `scientific-computing-with-python` for `dothraki`, then you must add a `dothraki` entry in `videoLocaleIds`. The frontmatter should then look like this:
Because the language has not been approved for production, our scripts are not automatically downloading the translations yet. Only staff have the access to directly download the translations - you are welcome to reach out to us in our [contributors chat room](https://chat.freecodecamp.org/channel/contributors), or you can translate the English markdown files locally for testing purposes.
Once you have the files, you will need to place them in the correct directory. For the curriculum challenges, you should place the certification folders (i.e. `01-responsive-web-design`) within the `curriculum/challenges/{lang}` directory. For our Dothraki translations, this would be `curriculum/challenges/dothraki`. The client translation `.json` files will go in the `client/i18n/locales/{lang}` directory.
Once these are in place, you should be able to run `npm run develop` to view your translated version of freeCodeCamp.
> [!ATTENTION] While you may perform translations locally for the purpose of testing, we remind everyone that translations should _not_ be submitted through GitHub and should only be done through Crowdin. Be sure to reset your local codebase after you are done testing.