Arturo Perez
023bec41d4
added translation! ( #27609 )
...
* added translation!
* fix: changed c++ to cpp
2019-08-12 11:28:16 -07:00
Arturo Perez
a836eb2ebe
added translation ( #27573 )
...
* added translation
Added an extra translation for comment
* Update index.md
2019-08-12 11:28:03 -07:00
Aldo
712483a4a6
Add what SQL stands for. ( #28368 )
2019-08-12 11:27:50 -07:00
Mario Vizcaino
d92ec77e37
Fixed errors in MD text ( #26631 )
2019-08-12 11:27:31 -07:00
Alejandro Pardo
1b8e9eb3da
Fixes some translations and comments ( #27772 )
...
Fixes automatic translations and adds comments in correct language for code.
2019-08-12 09:49:44 -07:00
eliberator
fbe975e3e5
typo - actualiza el valor del variable a ( #27764 )
2019-08-12 09:49:14 -07:00
yosoyoscar
7c41862cbb
SQL comments translated into Spanish ( #27751 )
2019-08-12 09:47:01 -07:00
Shalise Smith
3438e7061b
added creator info ( #27616 )
2019-08-12 09:42:47 -07:00
Arturo Perez
9728ca0651
added translation ( #27606 )
...
* added translation
* fix: changed c++ to cpp
2019-08-12 09:40:28 -07:00
Arturo Perez
80d63bd169
add translation. ( #27583 )
...
* add translation.
* fix: change c++ to cpp
2019-08-12 09:39:53 -07:00
KatiuscaH
48ed1ecbd1
Nota traducida ( #27507 )
...
La nota al pie de la página no estaba traducida en los archivos de español.
2019-08-12 09:38:03 -07:00
KatiuscaH
0690125a56
Subtitulo cambiado ( #27502 )
...
El subtitulo "Lista de estilos" puede confundirse con encontrar una lista de estilos y no haciendo referencia a que existen estilos para las listas.
2019-08-12 09:37:37 -07:00
KatiuscaH
ca6d37d82f
Agreando encabezado H2 ( #27498 )
...
En el cuerpo del texto el título "MÁS INFORMACIÓN SOBRE FORMAS HTML" era fácil confundirlo y pasarlo por alto porque no había nada que indicara que era una sección diferente a lo que se venía hablando en el párrafo anterior. Se agregó la etiqueta h2 para diferenciarla como título.
2019-08-12 09:37:02 -07:00
KatiuscaH
3d66063219
Mejorando el sentido de redacción ( #27495 )
...
La explicación aunque es corta le hacían falta algunos conectores para entender mejor lo que se pretende explicar en español,
2019-08-12 09:36:15 -07:00
Raúl González Cruz
afc6fe3258
Añadir descripción breve de Vagrant ( #27479 )
...
Se anexa una descripción breve de Vagrant, así como las referencias de donde se obtuvo la información. También se incluye un video informativo sobre Vagrant
2019-08-12 09:35:36 -07:00
vicorente
387cd67102
Fixed typos ( #26110 )
...
* Fixed typos
* Update index.md
2019-08-12 09:32:50 -07:00
vdelar
4a0174de68
fixed pronunciation and added Englísh description fo SQL ( #27407 )
2019-08-12 09:31:39 -07:00
yosoyoscar
a458a2da99
SQL comments translated into Spanish ( #27329 )
2019-08-12 09:30:03 -07:00
Juan Diaz
3a4335e742
Wikipedia links changed to Spanish version ( #27036 )
2019-08-12 09:29:31 -07:00
Juan Diaz
29950a109b
Minor improvements on translation ( #27029 )
2019-08-12 09:28:57 -07:00
Awes0meM4n
923573cf46
Method declaration fitted to Java specification ( #26930 )
...
Method declaration fitted to Java specification: static is a modifier and identifier and parametres are the method header.
Some minor translation improved.
2019-08-12 09:28:17 -07:00
Awes0meM4n
6dc3ebfd38
Translation corrected and added new comments ( #26912 )
...
Do not use "sorcerers", they remain untranslated as getters and setters.
From the beginning it must be made clear that they can incorporate security checks.
It is also remarkable to say that the usual thing with boolean return types is to start with "is".
2019-08-12 09:27:46 -07:00
Awes0meM4n
92af3c94fd
List titles improved and bucle differences summary ( #26905 )
...
The translations seem literal and I have never seen them in this way. It is normal to speak directly of the reserved word that defines them.
I consider it important to say that there is a way to decide which of the four loops to choose and on what basis.
2019-08-12 09:27:09 -07:00
Mario Vizcaino
e01ade4352
fixed translation ( #26644 )
2019-08-12 09:26:32 -07:00
Manuel Artigas
7c0e654a6f
Better syntax and translations ( #26641 )
...
- Translated code snippets comments
- Better structured and syntax in some paragraphs
2019-08-12 09:24:26 -07:00
Mario Vizcaino
306215f385
make the text more readable ( #26625 )
2019-08-12 09:20:49 -07:00
Jeremias Blanco-Choncén
721567d3a5
Update links source information to spanish ( #26520 )
2019-08-12 09:19:44 -07:00
Marcos Gómez
71ee65cf08
Updated translation ( #26399 )
...
I made the translation more readable
2019-08-12 09:18:25 -07:00
Erik
fceefc3699
I translated globally to Spanish in line 53 ( #26383 )
...
Additionally I made better use of some words
2019-08-12 09:17:54 -07:00
Erik
e39883c9d1
Improved line 9 to be more descriptive ( #26378 )
...
I modified line 9 to be more descriptive in Spanish, which is my native language
2019-08-12 09:17:22 -07:00
Joseph Gilgen
15e877bd3c
guide: add context api spanish guide ( #26364 )
2019-08-12 09:16:55 -07:00
Sergio García Martín
fbf3e83248
Improve spanish translate ( #26296 )
2019-08-12 09:14:49 -07:00
Sergio García Martín
a84f4e0a6c
Improve spanish translate ( #26290 )
2019-08-12 09:14:23 -07:00
Sergio García Martín
1392ac445b
Improve spanish translate ( #26271 )
2019-08-12 09:13:51 -07:00
Rodrigo Villalba Zayas
ebb04604c7
Fix bad translation ( #26170 )
...
The translation to Spanish was referring to actors instead of character data type.
2019-08-12 09:13:12 -07:00
Rodrigo Villalba Zayas
846634ce36
Translate a subtitle that was in English ( #26160 )
...
Translate a subtitle that was in English and improved translation of the paragraph after the subtitle as well
2019-08-12 09:11:38 -07:00
Rodrigo Villalba Zayas
c178dbf64f
Improve translation of title and first paragraph ( #26145 )
...
Replace "declaración" by "sentencia" as translation of "statement".
2019-08-12 09:11:06 -07:00
DFR
33af6f08c5
translation correction ( #26137 )
2019-08-12 09:10:27 -07:00
vicorente
61941f9199
Fixed typos ( #26124 )
2019-08-12 09:10:01 -07:00
DFR
62764bdd68
translation correction ( #26120 )
2019-08-12 09:09:19 -07:00
Rodrigo Villalba Zayas
f5e7fefa87
Add missing subtitle ( #26119 )
...
A subtitle was part of a sentence, so the fix was to highlight it
2019-08-12 09:08:52 -07:00
Wizzac
a5b247050a
Traduccion de tutorial y adaptacion ( #25759 )
...
Una traduccion mas fiel al idioma español y clarificacion en la redaccion
2019-08-12 09:08:23 -07:00
Adonaí J Arellano
d554a99857
Correcting text ( #26097 )
...
The Spanish text had many grammatical errors, it looks as if a computer had translated the text. I tried to correct it as much as possible, but without the original English text, it's an odyssey.
2019-08-12 09:05:46 -07:00
Rodrigo Villalba Zayas
41836f1477
Update docs for "for loop" in Spanish version. ( #26086 )
...
Add missing documentation at the beginning of this article.
2019-08-12 09:04:56 -07:00
vicorente
395d8d1ce0
Translation correction ( #26079 )
2019-08-12 09:03:29 -07:00
Antonio Alaminos
ee89335fee
correction index.md ( #26042 )
2019-08-12 09:02:59 -07:00
danielrs975
d8bc578055
Se traducen algunas partes del documento sobre hacer comentarios en Python ( #26035 )
...
Se traducen partes de los códigos del ejemplo dados para explicar como comentar en Python
2019-08-12 09:02:07 -07:00
Adonaí J Arellano
f6167f58ab
"Chef" must not be translated into "Cocinero" ( #25993 )
...
"Cocinero" is only used as the title, whereas it is "chef" throughout the whole text. It makes sense to have the title as "Chef" as well.
2019-08-12 09:01:09 -07:00
Erik
a897631a0b
Add text to article ( #25882 )
...
As a native Spanish speaker I rewrote some text to make it easier to read line 77
2019-08-12 09:00:18 -07:00
Awes0meM4n
73b6da19fe
Added explanation about sintactic sugar ( #25849 )
2019-08-12 08:59:33 -07:00