Commit Graph

100 Commits (0b964091c9e6c2639206eda920f7ca9033404192)

Author SHA1 Message Date
Matheus Genteluci 117e198b1e Return largest numbers in array - Portuguese (#34515)
* Return largest numbers in array - Portuguese

added solution

* Add invocation to the solution
2019-03-18 08:30:41 +01:00
Matheus Genteluci 222948d5ac Reverse a String - Portuguese (#34513)
* Reverse a String - Portuguese

* Add invocation

Co-Authored-By: MGenteluci <mgenteluci97@gmail.com>
2019-03-16 21:30:58 +01:00
Matheus Genteluci 7a0864d716 Repeat a String Repeat a String - Portuguese (#34581)
Solution added to .md
2019-03-16 20:48:46 +01:00
Bruno Nash 55e7b07eb2 Fixes the CSS blockquote auto-translation (#28991) 2019-03-16 20:41:47 +01:00
Bruno Nash bf0b86557f Fixes the CSS blockquote auto-translation (#28988) 2019-03-16 20:41:28 +01:00
Bruno Nash 347d52519d Fixes the CSS blockquote auto-translation (#28986) 2019-03-16 20:40:57 +01:00
Bruno Nash c3d0bef539 Fixes CSS auto-translation (#28983) 2019-03-16 20:40:31 +01:00
Bruno Nash 5842c09452 Fixes CSS auto-translation (#28982) 2019-03-16 20:39:39 +01:00
Bruno Nash efc8a760f0 Fixes CSS auto-translation (#28974) 2019-03-16 20:39:04 +01:00
Bruno Nash 4669a34554 Fixes CSS auto-translation (#28966) 2019-03-16 20:38:26 +01:00
Bruno Nash fce845e5de Fixes auto-translation of 'width' (#28961) 2019-03-16 20:37:58 +01:00
Bruno Nash 6eb00e6b4e Fixes auto-translation of 'color: red' (#28959) 2019-03-16 20:37:35 +01:00
Bruno Nash 05a77e6e97 Fixes auto-translation of 'height' (#28956) 2019-03-16 20:37:14 +01:00
Bruno Nash d238e6e1cb Fixes auto-translation for 'auto' (#28955)
Also, fixes the spelling of 'container'
2019-03-16 20:36:48 +01:00
Bruno Nash 198b38f2fc Fixes 'grid-area: cabeçalho' (#28952)
Fixes 'grid-area: cabeçalho' => 'grid-area: header'
Also fixes the spelling of 'container'
2019-03-16 20:36:20 +01:00
Bruno Nash 2fb9db692f Fixes auto-translation of 'repeat' (#28954) 2019-03-16 20:35:08 +01:00
Matheus Genteluci 893ac48f25 Add key value pairs to javascript objects (#34280)
- Added solution to .md file
2019-03-16 20:18:29 +01:00
Matheus Genteluci 3f95b5bb0f Comment-your-javascript-code Solution (#30797) 2019-03-16 20:14:29 +01:00
Rodrigo Sessegolo Pimpão c3adb60957 Fixed the certificate title translation. (#23560) 2019-03-16 20:05:28 +01:00
Rodrigo Sessegolo Pimpão 14ffc613fd Fixed the translated certificate title. (#23556) 2019-03-16 20:04:48 +01:00
Nathan Lakritz c31d1e2de9 Add semicolon to inline CSS (#34737) 2019-03-14 01:08:25 +05:30
The Coding Aviator cbd1ebd4f5 Remove extra empty line from Applied Visual Design Challenge (#35241)
* Remove extra empty line

* fix(client): Removed extra line
2019-02-25 22:00:00 -05:00
NITIN BISHT 815cb03f2b fix: seed code doesn't match description [portuguese] (#35383) 2019-02-24 08:26:33 -06:00
Breno Xavier acab326f8a Fix text to follow portuguese language syntax (#19077)
Change the positions of some words to be in accordance with the syntax rules of the Portuguese language.
2019-02-20 11:14:53 -03:00
Randell Dawson 772d775fe3 fix: removed guideUrl from frontmatter non-English 2019-02-19 11:34:27 +03:00
Lipis 0dc0edcded Replace Github -> GitHub (Portuguese) (#35166) 2019-02-13 10:39:06 -08:00
Kristofer Koishigawa 84e28bd0f0 fix(challenges): update required links for d3 challenges (#34477) 2019-02-08 09:37:46 +03:00
Tracey Bushman b730b67e1a fix(curriculum): replace data urls with CDN urls for D3 projects (#34964)
* fix(curriculum): replace data urls with CDN urls for D3 projects

* fix(curriculum): data urls --languages

* fix(curriculum): stray old url
2019-01-29 03:41:02 +05:30
DanielMartinsAlves a96372558a Fix sentences (#33672)
Fix sentences.
2019-01-23 02:17:13 +00:00
joaomfiumari acb240b33b improved translation of no-repeats-please pt-br (#20833)
Improved the portuguese translation of no-repeats-please challenge description.
2018-12-28 18:27:47 +00:00
Valeriy S 0e621175ad fix(curriculum): remove SASS from requirements 2018-12-07 12:43:13 +00:00
Felipe Acquati a77e6be978 Translation correction. (#33750)
The word 'Submit' (Enviar) should not be translated into Portuguese because it refers to a code snippet of the button tag.
2018-12-01 19:00:35 -02:00
Peres Badial e45c3d9025 Update extract-matches.portuguese.md (#26034) 2018-11-13 07:54:48 -02:00
joaomfiumari 62ca5f95c5 Improved bubble sort challenge translation (#29530)
Improved the portuguese translation of bubble sort challenge description.
2018-11-07 19:11:24 -02:00
Carol W 0251f68aaf fix: update tests for create and add to sets challenge (#18838) 2018-11-07 21:13:58 +09:00
Nuno Diogo dfe7058acb Add text translation corrections to the article (#21104) 2018-11-05 09:05:09 -06:00
Nuno Diogo 5d658ad4d5 Add text translation corrections to the article (#21094) 2018-11-05 09:04:19 -06:00
Nuno Diogo 249ba84351 Add text translation corrections to the article (#21087) 2018-11-05 09:03:54 -06:00
Nuno Diogo 7288e79a97 Add text translation corrections to the article (#21082) 2018-11-05 09:03:18 -06:00
Matheus Emanuel edd1e85f0b Change in section headings (#19487) 2018-11-04 14:33:46 +01:00
Diogo Teixeira ff0d155cea Update some words to make the text more portuguese than it was (#20379)
improves Portuguese translation and translates missing parts
2018-11-02 13:44:48 +01:00
Eduardo Airton 6d7dc95cd6 Traduzindo os títulos para português (#19861) 2018-10-29 13:13:39 +00:00
Matheus Emanuel 2103e2e51a Change in description + change of section titles (#19493) 2018-10-26 18:06:15 +01:00
João Gabriel Garçon 67ebe77cd9 Portuguese errors fixed (#19506)
The order of the words were incorrect, but now it's correct. The word "elemento" must come before the code word "a" or "p" for example.
2018-10-26 18:04:15 +01:00
Matheus Emanuel 9587843ec8 Change in section headings (#19476)
Thank you for your pull request, with contributions like yours we will improve our Portuguese translation for millions of FreeCodeCamp users that want to learn to program using their native language.

Hope you continue to help us make FreeCodeCamp better for everyone!
2018-10-26 17:38:37 +01:00
Carol W 73485119f4 fix: update tests for data structures challenges (#18842) 2018-10-25 13:17:48 +05:30
andremfq c87d6dbcb0 More Suitable Portuguese Word (#19679)
"Percorrer" is a more suitable word to traversing through when we talk about data structures.
2018-10-24 11:25:38 -03:00
William Koch 8af02b916f Improved Portuguese translation (#19239) 2018-10-24 11:01:30 -03:00
William Koch c185cd66bc Improved Portuguese translation (finders-keepers) (#19237) 2018-10-24 10:59:46 -03:00
William Koch ca525274fb Improved Portuguese translation (confirm-the-ending) (#19233) 2018-10-24 10:58:45 -03:00