kieffwong
2bf9b28224
change the wordking from '給它` to '采用' , also the words '不正确格式' & '描述' ( #28245 )
...
improve the translation wording
2019-05-06 13:17:02 -07:00
kieffwong
1208fa17f3
change the wordking from '給它` to '采用' ( #28239 )
...
'給它` is like google translate,
采用 sounds smoother.
2019-05-06 13:15:32 -07:00
Jeff Lung YK
f40e101eab
Update give-links-meaning-by-using-descriptive-link-text.chinese.md ( #24043 )
...
As I am a Chinese, I want to improve the smoothness of the presentation.
2019-05-06 13:12:45 -07:00
Yige
f2c8591931
Fix Chinese character error. ( #32564 )
...
* Fixed some translation errors.
* Fixed some translation errors.
* Fixed some translation errors.
These errors will cause the code to be unable to run.
* Fix Chinese character error
2019-05-06 13:08:55 -07:00
Yige
dfcd44eb09
Fix translation error. ( #32559 )
...
* Fixed some translation errors.
* Fixed some translation errors.
* Fixed some translation errors.
These errors will cause the code to be unable to run.
* Fixed some translation errors.
These errors will cause the code to be unable to run.
2019-05-06 13:06:55 -07:00
helen414
74057447ac
Remove extra word and translation ( #26310 )
...
remove extra Chinese word '的' in front of console.log. Also, there's no need to translate code into Chinese.
2019-05-06 12:35:43 -07:00
Jeff Lung YK
ad85742a45
Update add-a-text-alternative-to-images-for-visually-impaired-accessibility.chinese.md ( #23914 )
...
As I am a Chinese so I just improve the smoothness of the readability of the content.
2019-05-06 12:20:50 -07:00
Beau Carnes
6b1992ee7c
fix: Add Api challenges - Chinese translation ( #35164 )
...
* fix: Add Api challenges - Chinese translation
* fix: md formatting
* fix: md formatting
2019-05-06 06:31:26 -05:00
Aditi Joshi
325c36cbf8
fix: basic-html-and html5 challenge chinese - test ( #35439 )
2019-05-02 09:07:41 -07:00
Aditi Joshi
74cfbc28e3
fix: update sass challenge - chinese description ( #35438 )
2019-05-02 09:06:31 -07:00
Aditi Joshi
8dffd3b124
Fix/update challenge for responsive web design principles chinese ( #35918 )
...
* Fix/update challenges for responsive-web-design-principles chinese
* fix: corrected translation
2019-04-27 00:26:22 -07:00
Ziyao Zhang
8704a75844
Improve Chinese translation in euler-problem-1 ( #29917 )
...
* Improve Chinese translation in euler-problem-1
* Delete temporary reference text
2019-04-08 15:08:40 -07:00
Avahe Kellenberger
cde8516688
Added missing 'var' on variable declaration. ( #35675 )
2019-03-27 11:37:58 +05:30
Zebulan Stanphill
c7f6f9ac55
Fix missing variable declaration in data structures challenges (Chinese) ( #35637 )
2019-03-26 21:55:48 -07:00
lucielchoi707
0afb7cd800
add solution ( #28407 )
2019-03-16 21:10:33 +01:00
lucielchoi707
a2ee27a17f
add solution ( #28341 )
2019-03-16 21:08:51 +01:00
lucielchoi707
996883be6c
add solution ( #28386 )
2019-03-16 20:57:39 +01:00
Nathan Lakritz
c31d1e2de9
Add semicolon to inline CSS ( #34737 )
2019-03-14 01:08:25 +05:30
The Coding Aviator
cbd1ebd4f5
Remove extra empty line from Applied Visual Design Challenge ( #35241 )
...
* Remove extra empty line
* fix(client): Removed extra line
2019-02-25 22:00:00 -05:00
NITIN BISHT
1fd4177354
Fix/seed code does not match description chinese ( #35381 )
...
* fix: seed code doesn't match description [english]
* fix: seed code doesn't match description [chinese]
2019-02-24 09:08:10 -06:00
Randell Dawson
772d775fe3
fix: removed guideUrl from frontmatter non-English
2019-02-19 11:34:27 +03:00
Lipis
2eb5683c9b
Replace Github -> GitHub (Chinese) ( #35167 )
...
* Replace Github -> GitHub (Chinese)
* fix: deleted extra GitHub
2019-02-12 11:16:22 -08:00
Kristofer Koishigawa
84e28bd0f0
fix(challenges): update required links for d3 challenges ( #34477 )
2019-02-08 09:37:46 +03:00
Tracey Bushman
b730b67e1a
fix(curriculum): replace data urls with CDN urls for D3 projects ( #34964 )
...
* fix(curriculum): replace data urls with CDN urls for D3 projects
* fix(curriculum): data urls --languages
* fix(curriculum): stray old url
2019-01-29 03:41:02 +05:30
kieffwong
02a79c5873
change the wording ' 投資組合' to' 作品集 ' ( #28236 )
...
' 投資組合' actually mean investment portfolio
作品集 ' would be more suitable
2019-01-10 23:07:48 -08:00
Picklebunker
03efcca1da
Updated grammar and term consistency ( #30702 )
2019-01-02 12:04:31 -08:00
Valeriy S
0e621175ad
fix(curriculum): remove SASS from requirements
2018-12-07 12:43:13 +00:00
Carol W
0251f68aaf
fix: update tests for create and add to sets challenge ( #18838 )
2018-11-07 21:13:58 +09:00
Szuyin Yu
b948cbf134
re-translate the Description and Instruction ( #19366 )
2018-10-25 19:35:00 -04:00
Szuyin Yu
133abcbcce
Updated Chinese translation ( #19391 )
2018-10-25 17:57:55 -04:00
Carol W
73485119f4
fix: update tests for data structures challenges ( #18842 )
2018-10-25 13:17:48 +05:30
Randell Dawson
65686b44e5
fix: removed all hidden chars from tests verbiage ( #19674 )
...
* fix: removed all ​ from tests verbiage
* fix: added single quote to start text string
* remove single quote from text line
* fix: removed the hidden chars in the testStrings
* fix: removed hidden chars from testString section
* fix: removed hidden chars form testString part
* fix: removed hidden chars from testString part
* fix: removed hidden chars from testString part
2018-10-20 17:58:26 +05:30
johngeesey
a293769892
fix(coding): remove misleading test
...
A test that featured nested arrays just happens to work, but nested arrays will not be removed if they’re duplicates by the current solution of this challenge. See issue #18265
2018-10-15 19:31:54 +09:00
Beau Carnes
2ca3a2093f
Add languages Russian, Arabic, Chinese, Portuguese ( #18305 )
2018-10-11 03:33:03 +05:30