Commit Graph

5889 Commits (40c3d9948756a5d0af169b876ba56c891c01f91a)

Author SHA1 Message Date
Gabriel Barreto c651028fd7 Correct spelling and improved grammar. (#23431) 2019-08-14 08:05:28 -07:00
gustavorlobato 4665b92469 Add the text "semelhantes às utilizadas em funções matemáticas" to article (#23435) 2019-08-14 08:03:19 -07:00
gustavorlobato 03c55d309b Add the text "de forma a validar" to article (#23424) 2019-08-14 08:02:35 -07:00
Gabriel Barreto ca8887794b Improved grammar and corrected spelling. (#23393)
Corrected some words and concordance for portuguese sentences.
2019-08-14 08:01:52 -07:00
Sofia Silva e101a08c78 Improvements to portuguese translation (#23363) 2019-08-14 08:01:13 -07:00
Drknessfall 345a9b8540 Update index.md (#23303)
proofreading changes added
2019-08-14 07:58:26 -07:00
Tatiana b46b8a8596 Minor translation improvement (#23293) 2019-08-14 07:57:38 -07:00
Sofia Silva fb277f6f16 fixed and added translations in examples (#23279)
I'm a native portuguese speaker, so I found some inconsistencies and fixed them. Nothing major. Also noticed the examples weren't translated so I changed that too.
2019-08-14 07:56:41 -07:00
Cat ee623c8671 Added some corrections and translations (#23273)
Added some corrections and translations, to be in accordance with the Portuguese language.
2019-08-14 07:55:33 -07:00
Thiago Paiva af6c17ca94 Adequações (#23160)
Adequações de tradução e formatação.
2019-08-14 07:54:23 -07:00
Gabriel Domene c60e019b54 Novo parágrafo microcontroladores (#23067) 2019-08-14 07:53:37 -07:00
Cat 91802073c1 Minor spelling corrections. (#22915)
Made some spelling corrections and small translations suitable for Portuguese.
2019-08-14 07:52:15 -07:00
Denilson_Silva 759f60f0f0 My changes - Variables of shell (#22759)
I explained in a readable way the creation and meaning of shell 
variables, showing how to create and use them.
2019-08-14 07:50:56 -07:00
Ronan Felipe 17e12ff29b Change in the text. (#22792)
The word 'funny' was uppercase, made some changes in the phrase.
2019-08-14 07:46:40 -07:00
Ronan Felipe a416d0ddb1 Small change in the title translation. (#22720)
Change in the title translation, taking out the article 'o', in portuguese the translation to english it was something like 'the python', but since it is a programming language I think it's not necessary the word 'the', so I took it off in portuguese.
2019-08-14 07:46:22 -07:00
Denilson_Silva e6a528d926 Additional Terms (#22899)
I have added additional terms that in my opinion will be useful for readers
2019-08-14 07:44:23 -07:00
Giuseppe Varriale 394e2236b3 Fixed some translations (#21281) 2019-08-14 07:39:07 -07:00
Victor Castro Tarraga 66e9582c98 Translate specific terms in readme.md (#33965)
* Update readme.md

* fix: applied suggested changes
2019-08-13 15:11:36 -07:00
sarcastic22101 d0df3eab15 Improved translation & fixed errors (#32896) 2019-08-13 14:42:08 -07:00
Luis Ignacio f02428ce78 Update index.md (#32723)
Correction of some gramatical errors,
2019-08-13 14:06:52 -07:00
rktanikawa 4d5a024767 Adicionado atuador hidráulico (#26677)
Acrescentado o atenuador hidráulico que também é amplamente utilizado na robótica industrial.
2019-08-13 13:37:32 -07:00
S.Hale 5869702b80 Spanish translation of GraphQL stub (#35225)
* Spanish translation of GraphQL stub

* Aiming to fix format error

* Add localeTitle

* Removed spaces

* Removed spaces
2019-08-13 13:36:28 -07:00
Héctor Estéllez 50c6628ec2 Cambios sugeridos en componentes (#34210)
Cambiar lógica empresarial por lógica de negocios
Otros cambios
2019-08-13 13:35:34 -07:00
Manuel Urrutia Reyes e4c311e1c2 Cleaned up Spanish translation of Java For-loop guide (#34112) 2019-08-13 13:34:59 -07:00
Sergio Enriquez b6be40ccc8 fixed DO#, renamed to C#, replaced "C #" with "C#" (#34049)
C# is a product name and must not be translated.
replaced "C #" with the correct name "C#"
2019-08-13 13:34:22 -07:00
Francisco Solís 6eb9b67843 Se agrego los links de Microsoft ASP NET (#31967)
Se agregaron los links de Microsoft ASP.NET, la documentación de cada uno, y la referencia los lenguajes de back-end.
2019-08-13 13:33:46 -07:00
Xavier Armengol 9f0821cab5 Improve translation to spanish for git hooks guide article (#33845) 2019-08-13 13:27:39 -07:00
Sergio Enriquez 335bfd292c corrected visual studio's translation, added VS Code to the list (#33665)
Visual studio is a name of a product, and due this situation, it's name should'n be translated.
Added the new Visual Studio Code (opensource) IDE 
Added descriptions to the items on IDE list.
2019-08-13 13:26:56 -07:00
Aldo Gatica fa70e276aa Typos fixed in index.md [spanish] (#33578)
* Typos fixed in index.md [spanish]

* localeTitle added
2019-08-13 13:26:09 -07:00
coffeeparty d3e7cc2180 Añadí 2 tutoriales - added 2 tutorials (#33469)
Listé 2 totorales que he seguido y me parecieron buenos. Estos dos tutoriales están en inglés, pero se pueden seguir copiando código y viendo los ejemplos.
Listed 2 tutorials I've followed and are good. They're in English but the code can be copied and the examples show what's going on.
2019-08-13 13:25:40 -07:00
lig2017 aec4f329cb Few changes in Spanish translation issues (#33431)
Two changes in the text for better understanding of the Spanish version
2019-08-13 13:24:58 -07:00
lig2017 f8b729cfc5 Added 'en' in the text (#33422) 2019-08-13 13:24:30 -07:00
Dhruv Singh b2e3f1d8ce [Spanish] Fix gitter href for official chat rooms link (#33236) 2019-08-13 13:23:51 -07:00
Franco Mariani 75efefa2d1 Typo fix (#31812)
* Typo fix

- Fix typo errors.

* fix: corrected title
2019-08-13 13:21:44 -07:00
gperez 129cb6d509 Change csharp nullable-types spanish guide (#33120)
I have changed translation in csharp, nullable-types spanish guide to make it more readable, i've translate comments, and i've add spanish references
2019-08-13 13:21:29 -07:00
Raul Rodriguez 3b1ed75beb Fix heading typo and translate "Dropdowns" (#33033)
1.  line 5: Corrected spelling of desplegables in ##Listas desplegables
2.  line 7:  translated "dropdowns" to "menús desplegables"
2019-08-13 13:20:25 -07:00
JmpEsc 8ba200ec11 add summary and ascii image to spanish network guide stub (#32919) 2019-08-13 13:19:55 -07:00
sarcastic22101 c99c8c7fa2 Improved translation & kept verb tense consistent (#32908) 2019-08-13 13:18:50 -07:00
sarcastic22101 a349190911 Corregí el texto (#32894) 2019-08-13 13:16:29 -07:00
Santiago 8f36066ad8 Some fixes in the translation (#32882)
There was some errors in the semantic and the translation and I made some fixes to make it more easy to understand to begginer
2019-08-13 13:15:21 -07:00
luisda426 f834d557eb Formato de texto actualizado con dos elementos new (#32870)
Se agrego dos etiquetas que sirven para resaltar mas un texto que deseas que se aprecie mas, y las etiquetas son Subrayado y tachartexto
2019-08-13 13:14:49 -07:00
Roger Comas Torres 0620e557da Title change (#32853)
I changed the title because it was grammatically wrong.
2019-08-13 13:14:03 -07:00
luisda426 f5098119b4 Descripción breve de cada elemento necesario (#32836)
Se agrego una descripción de cada elemento que se necesita para estructurar bien un archivo HTML y una pagina para que busquen mas información sobre el tema.
2019-08-13 13:13:37 -07:00
Roger Comas Torres 6287a18e47 Changing some words (#32830)
I changed the word "caja" into "bloque" to look it more common to a programming vocabulary.
2019-08-13 13:13:09 -07:00
Roger Comas Torres 69f9478df7 Update (#32825)
* Update

I explained the meaning of the methods downcase, upcase and capitalize.

* fix: made ruby uppercase
2019-08-13 13:12:46 -07:00
javisenberg 5755ce3111 Fixed localeTitle (#32807) 2019-08-13 13:12:22 -07:00
javisenberg 44cad6d687 Changed 'galletas' por 'cookies' (#32792)
Also translated commented code into spanish.
2019-08-13 13:11:24 -07:00
Hugo López 79980e0296 Fixed Spanish (#32756)
Some sentences have no sense, I changed them.
2019-08-13 13:10:41 -07:00
Luis Ignacio 81becd20c2 Update index.md (#32753)
Correction of grammatical errors
2019-08-13 13:09:42 -07:00
luisda426 16e6c50dde Update de index (#32745)
Mejorado visualmente con los <br> el ejemplo de codigo y se especifico que hace cada código en ese ejemplo de formulario
2019-08-13 13:07:39 -07:00
Hugo López 267bd14dd6 Fixed typo in Spanish (#32742)
I've changed "Querer" by "Quieres" in last section's tittle as otherwise it has no sense in spanish.
2019-08-13 13:06:43 -07:00
Hugo López 4ccb6eac62 Correct misspellings in spanish (#32715)
Concretely my changes are proposed for section "Aprendizaje Automático, Aprendizaje Profundo" there were some misspellings and sentences with no sense.
2019-08-13 13:04:25 -07:00
Althea Espejo 4aa90310c0 Translate offset x and y (#32630) 2019-08-13 13:03:56 -07:00
Althea Espejo 4615d1dc18 Translate inset (#32625) 2019-08-13 13:03:32 -07:00
JmpEsc 37de278574 expand the stub for guide spanish network data frames (#32526)
add summary and image
2019-08-13 13:02:48 -07:00
stalinb01 2b86bf2319 un script del mundo real (#32315)
Mostrando un script del mundo real.
2019-08-13 13:02:03 -07:00
JmpEsc 306cc63668 add WiFi and 802 information to spanish network-engineering guide (#32289) 2019-08-13 13:01:20 -07:00
stalinb01 2fa6fb0ebb uso del comando touch (#32221)
* uso del comando touch

Uso del comando touch

* acualizacion touch

actualizacion touch

* fix: added localeTitle for user
2019-08-13 13:00:53 -07:00
stalinb01 96c8d08b97 Bash-ssh (#32146)
* Bash-ssh

Descripcion del comando ssh

* actualizacion Index

Actualizacion uso ssh.

* fix: added localeTitle to front matter
2019-08-13 12:59:36 -07:00
javisenberg 3dc728dabc Language mistake corrected and updated example (#32109)
Updated some spanish syntax to make it more readable. Added example output
2019-08-13 12:58:00 -07:00
Luis Lomeli 099b855cc2 Fixed title on index.md (#32073)
For some reason "threads" was translated as "trapos" in the title, when it should be "hilos" (which it was for the rest of the document)
2019-08-13 12:57:11 -07:00
Luis Lomeli b7748cd247 Short description for Godot on index.md (#32069)
Added a short description based on the Wikipedia intro.
2019-08-13 12:56:45 -07:00
Luis Lomeli 03d9d14ec9 Fixed title on index.md (#32046)
The word "arcada" does not exist, and is also not used within the python library's context.
It would be misleading and incorrect to use it for this article.
2019-08-13 12:56:18 -07:00
Luis Lomeli a1924dbf68 Update index.md (#32041)
Changed the generations enumeration to make them all have superscript endings for consistency.
2019-08-13 12:55:43 -07:00
Francisco Solís 984d5d6334 Agregue los links a los sitios de Microsoft (#31924)
Se agregaron los links de los sitios de Microsoft, PowerBI y Azure.
2019-08-13 12:53:25 -07:00
Joan Chirinos 34d5cb21d6 Added ArrayList.add() info (#31860) 2019-08-13 12:51:57 -07:00
Joan Chirinos dd3e112a8b Fixed translation (#31853) 2019-08-13 12:51:16 -07:00
Joan Chirinos c4070d9453 Fixed translation and added info (#31834) 2019-08-13 12:50:42 -07:00
Joan Chirinos 1bab86f5f7 Update index.md (#31814)
translated print statements
2019-08-13 12:49:37 -07:00
Franco Mariani d3d02afa8d Update explamples to spanish (#31793)
- Update code examples to be in spanish
2019-08-13 12:45:46 -07:00
JmpEsc f430694458 expand stub to full article (#31786)
* expandir el talon

* expand the stub and add citations
2019-08-13 12:45:06 -07:00
Franco Mariani 370cbb3c88 Correct spelling on rubocop's index.md (#31769)
- Modify some phrases to make them semantically correct.
- Minor punctuation fixes.
2019-08-13 12:42:17 -07:00
Adrian Rocamora da6e0eb9f5 Markdown formatting fixes (#31573) 2019-08-13 12:41:27 -07:00
Adrian Rocamora 323005713c Formatting and translation (Spanish) fixes (#31565)
* Formatting and translation (Spanish) fixes

* fix: removed space between backticks and C
2019-08-13 12:40:44 -07:00
Maxi a8ffa886d2 Added documentation for lazy loaded routes (#31495)
Added documentation for lazy loading modules in Angular.
2019-08-13 12:39:50 -07:00
gperez af6fa31f2a Add discards file to csharp spanish guide (#31482)
* Add discards file to csharp spanish guide

* fix: renamed file to index.md
2019-08-13 12:35:18 -07:00
gperez 4981873b9c Add examples to csharp es "is" guide (#31475)
Add some examples and more explanation to csharp "is" spanish guide
2019-08-13 12:34:30 -07:00
alberto d05d8b77ca Added new C++17 if features (#31413)
Added text about if with initializer and if constexpr
2019-08-13 12:32:47 -07:00
alberto c06f25fb9d Improved spanish information about for loop (#31404)
* Improved information about for loop

Improved range for loop info
Changed int[5] array to int array[] = {1, 2, 3, 4, 5};

* fix: changed c++ to cpp
2019-08-13 12:31:58 -07:00
jhgas 17a366a43a company_name_correction (#31084)
* company_name_correction

Company names like "Medium" should not be translated.

* Update index.md
2019-08-13 12:31:32 -07:00
RockoCC a9bdc6caf3 fix: grammar (#31337) 2019-08-13 12:29:37 -07:00
Gerardo Blanco 08727e81c9 added css format (#31335) 2019-08-13 12:29:11 -07:00
Víctor Lasa 8ea6ed7856 Fix typos, consistent styling w/ English version (#31329)
Also made the whole text have the same level of formality and corrected Google translations.
2019-08-13 12:23:59 -07:00
Víctor Lasa e3bdcd68a4 Fix typos, consistent styling w/ English version (#31314)
Also removed all translated "string" instances as they shouldn't be translated.
2019-08-13 12:23:21 -07:00
gperez 1c9080c261 Changes spanish c# guide string interpolation (#31117)
I have changed translation to make it more natural, have added more information, some examples, and references to Microsoft docs
2019-08-13 12:21:03 -07:00
jhgas d087f8af22 Capitalize Title (#31097)
Capitalized the title
2019-08-13 12:20:14 -07:00
jhgas 8e5838f4a7 Title change and minor grammatical corrections (#31091)
The title was not according to the way people usually refer to QA in Spanish. Also, after the title the correct translation was used but it repeated almost the same thing in parenthesis.
2019-08-13 12:19:15 -07:00
Thiago Paiva 23b331be5f Correção de tradução e acréscimo de detalhes técnicos; (#22589)
* Update index.md

Correções de tradução.

* Update index.md

Putting "HTML Dom" back (Without uppercases)
2019-08-13 12:03:35 -07:00
Roger Comas Torres b3670895c1 Update index.md (#32834)
* Update index.md

The title could be a bit confusing so I changed it.

* Changing the title

The title in spanish could be confusing
2019-08-13 07:54:53 -07:00
Manuel Artigas 3a865623a8 Update index.md (#26598)
- "Arrow functions" translates to "Funciones Flecha".
- Better structure in the syntax of some sentences.
- Translated code snippets comments
2019-08-13 07:16:15 -07:00
cynfinity 2b7425efec translation and format (#30823) 2019-08-13 07:14:35 -07:00
Arturo Lopez 76e89818cc translated HH L 0 and $ actions (#30808) 2019-08-13 07:14:03 -07:00
Arturo Lopez 66a8b62bf7 translate h j k l actions to Spanish (#30806) 2019-08-13 07:13:40 -07:00
DEGOZZ b62d7df4a3 he traducido la etiqueta h1 y p al español (#30713) 2019-08-13 07:12:56 -07:00
DEGOZZ 65da6545a5 he traducido el ejemplo en html al español (#30711) 2019-08-13 07:12:30 -07:00
DEGOZZ f6543a2a51 he traducido el title y el comment al español (#30708) 2019-08-13 07:11:47 -07:00
DEGOZZ 629519d90b he traducido los comentarios en css al español (#30698) 2019-08-13 07:10:22 -07:00
Victor Alloza Visart 2d10188dc7 Update index.md (#30538) 2019-08-13 07:09:14 -07:00
Fredy Padilla ac480c2374 Cambios en el texto para mejorar su comprensión (#30468) 2019-08-13 07:07:31 -07:00
Luis A. Ortiz e6f6b62521 translated the comments inside the code example to Spanish (#30422)
* translated the comments inside the code example to Spanish

* translated the comments inside the code to Spanish
2019-08-13 07:06:57 -07:00