Gabriel Barreto
c651028fd7
Correct spelling and improved grammar. ( #23431 )
2019-08-14 08:05:28 -07:00
gustavorlobato
4665b92469
Add the text "semelhantes às utilizadas em funções matemáticas" to article ( #23435 )
2019-08-14 08:03:19 -07:00
gustavorlobato
03c55d309b
Add the text "de forma a validar" to article ( #23424 )
2019-08-14 08:02:35 -07:00
Gabriel Barreto
ca8887794b
Improved grammar and corrected spelling. ( #23393 )
...
Corrected some words and concordance for portuguese sentences.
2019-08-14 08:01:52 -07:00
Sofia Silva
e101a08c78
Improvements to portuguese translation ( #23363 )
2019-08-14 08:01:13 -07:00
Drknessfall
345a9b8540
Update index.md ( #23303 )
...
proofreading changes added
2019-08-14 07:58:26 -07:00
Tatiana
b46b8a8596
Minor translation improvement ( #23293 )
2019-08-14 07:57:38 -07:00
Sofia Silva
fb277f6f16
fixed and added translations in examples ( #23279 )
...
I'm a native portuguese speaker, so I found some inconsistencies and fixed them. Nothing major. Also noticed the examples weren't translated so I changed that too.
2019-08-14 07:56:41 -07:00
Cat
ee623c8671
Added some corrections and translations ( #23273 )
...
Added some corrections and translations, to be in accordance with the Portuguese language.
2019-08-14 07:55:33 -07:00
Thiago Paiva
af6c17ca94
Adequações ( #23160 )
...
Adequações de tradução e formatação.
2019-08-14 07:54:23 -07:00
Gabriel Domene
c60e019b54
Novo parágrafo microcontroladores ( #23067 )
2019-08-14 07:53:37 -07:00
Cat
91802073c1
Minor spelling corrections. ( #22915 )
...
Made some spelling corrections and small translations suitable for Portuguese.
2019-08-14 07:52:15 -07:00
Denilson_Silva
759f60f0f0
My changes - Variables of shell ( #22759 )
...
I explained in a readable way the creation and meaning of shell
variables, showing how to create and use them.
2019-08-14 07:50:56 -07:00
Ronan Felipe
17e12ff29b
Change in the text. ( #22792 )
...
The word 'funny' was uppercase, made some changes in the phrase.
2019-08-14 07:46:40 -07:00
Ronan Felipe
a416d0ddb1
Small change in the title translation. ( #22720 )
...
Change in the title translation, taking out the article 'o', in portuguese the translation to english it was something like 'the python', but since it is a programming language I think it's not necessary the word 'the', so I took it off in portuguese.
2019-08-14 07:46:22 -07:00
Denilson_Silva
e6a528d926
Additional Terms ( #22899 )
...
I have added additional terms that in my opinion will be useful for readers
2019-08-14 07:44:23 -07:00
Giuseppe Varriale
394e2236b3
Fixed some translations ( #21281 )
2019-08-14 07:39:07 -07:00
Victor Castro Tarraga
66e9582c98
Translate specific terms in readme.md ( #33965 )
...
* Update readme.md
* fix: applied suggested changes
2019-08-13 15:11:36 -07:00
sarcastic22101
d0df3eab15
Improved translation & fixed errors ( #32896 )
2019-08-13 14:42:08 -07:00
Luis Ignacio
f02428ce78
Update index.md ( #32723 )
...
Correction of some gramatical errors,
2019-08-13 14:06:52 -07:00
rktanikawa
4d5a024767
Adicionado atuador hidráulico ( #26677 )
...
Acrescentado o atenuador hidráulico que também é amplamente utilizado na robótica industrial.
2019-08-13 13:37:32 -07:00
S.Hale
5869702b80
Spanish translation of GraphQL stub ( #35225 )
...
* Spanish translation of GraphQL stub
* Aiming to fix format error
* Add localeTitle
* Removed spaces
* Removed spaces
2019-08-13 13:36:28 -07:00
Héctor Estéllez
50c6628ec2
Cambios sugeridos en componentes ( #34210 )
...
Cambiar lógica empresarial por lógica de negocios
Otros cambios
2019-08-13 13:35:34 -07:00
Manuel Urrutia Reyes
e4c311e1c2
Cleaned up Spanish translation of Java For-loop guide ( #34112 )
2019-08-13 13:34:59 -07:00
Sergio Enriquez
b6be40ccc8
fixed DO#, renamed to C#, replaced "C #" with "C#" ( #34049 )
...
C# is a product name and must not be translated.
replaced "C #" with the correct name "C#"
2019-08-13 13:34:22 -07:00
Francisco Solís
6eb9b67843
Se agrego los links de Microsoft ASP NET ( #31967 )
...
Se agregaron los links de Microsoft ASP.NET, la documentación de cada uno, y la referencia los lenguajes de back-end.
2019-08-13 13:33:46 -07:00
Xavier Armengol
9f0821cab5
Improve translation to spanish for git hooks guide article ( #33845 )
2019-08-13 13:27:39 -07:00
Sergio Enriquez
335bfd292c
corrected visual studio's translation, added VS Code to the list ( #33665 )
...
Visual studio is a name of a product, and due this situation, it's name should'n be translated.
Added the new Visual Studio Code (opensource) IDE
Added descriptions to the items on IDE list.
2019-08-13 13:26:56 -07:00
Aldo Gatica
fa70e276aa
Typos fixed in index.md [spanish] ( #33578 )
...
* Typos fixed in index.md [spanish]
* localeTitle added
2019-08-13 13:26:09 -07:00
coffeeparty
d3e7cc2180
Añadí 2 tutoriales - added 2 tutorials ( #33469 )
...
Listé 2 totorales que he seguido y me parecieron buenos. Estos dos tutoriales están en inglés, pero se pueden seguir copiando código y viendo los ejemplos.
Listed 2 tutorials I've followed and are good. They're in English but the code can be copied and the examples show what's going on.
2019-08-13 13:25:40 -07:00
lig2017
aec4f329cb
Few changes in Spanish translation issues ( #33431 )
...
Two changes in the text for better understanding of the Spanish version
2019-08-13 13:24:58 -07:00
lig2017
f8b729cfc5
Added 'en' in the text ( #33422 )
2019-08-13 13:24:30 -07:00
Dhruv Singh
b2e3f1d8ce
[Spanish] Fix gitter href for official chat rooms link ( #33236 )
2019-08-13 13:23:51 -07:00
Franco Mariani
75efefa2d1
Typo fix ( #31812 )
...
* Typo fix
- Fix typo errors.
* fix: corrected title
2019-08-13 13:21:44 -07:00
gperez
129cb6d509
Change csharp nullable-types spanish guide ( #33120 )
...
I have changed translation in csharp, nullable-types spanish guide to make it more readable, i've translate comments, and i've add spanish references
2019-08-13 13:21:29 -07:00
Raul Rodriguez
3b1ed75beb
Fix heading typo and translate "Dropdowns" ( #33033 )
...
1. line 5: Corrected spelling of desplegables in ##Listas desplegables
2. line 7: translated "dropdowns" to "menús desplegables"
2019-08-13 13:20:25 -07:00
JmpEsc
8ba200ec11
add summary and ascii image to spanish network guide stub ( #32919 )
2019-08-13 13:19:55 -07:00
sarcastic22101
c99c8c7fa2
Improved translation & kept verb tense consistent ( #32908 )
2019-08-13 13:18:50 -07:00
sarcastic22101
a349190911
Corregí el texto ( #32894 )
2019-08-13 13:16:29 -07:00
Santiago
8f36066ad8
Some fixes in the translation ( #32882 )
...
There was some errors in the semantic and the translation and I made some fixes to make it more easy to understand to begginer
2019-08-13 13:15:21 -07:00
luisda426
f834d557eb
Formato de texto actualizado con dos elementos new ( #32870 )
...
Se agrego dos etiquetas que sirven para resaltar mas un texto que deseas que se aprecie mas, y las etiquetas son Subrayado y tachartexto
2019-08-13 13:14:49 -07:00
Roger Comas Torres
0620e557da
Title change ( #32853 )
...
I changed the title because it was grammatically wrong.
2019-08-13 13:14:03 -07:00
luisda426
f5098119b4
Descripción breve de cada elemento necesario ( #32836 )
...
Se agrego una descripción de cada elemento que se necesita para estructurar bien un archivo HTML y una pagina para que busquen mas información sobre el tema.
2019-08-13 13:13:37 -07:00
Roger Comas Torres
6287a18e47
Changing some words ( #32830 )
...
I changed the word "caja" into "bloque" to look it more common to a programming vocabulary.
2019-08-13 13:13:09 -07:00
Roger Comas Torres
69f9478df7
Update ( #32825 )
...
* Update
I explained the meaning of the methods downcase, upcase and capitalize.
* fix: made ruby uppercase
2019-08-13 13:12:46 -07:00
javisenberg
5755ce3111
Fixed localeTitle ( #32807 )
2019-08-13 13:12:22 -07:00
javisenberg
44cad6d687
Changed 'galletas' por 'cookies' ( #32792 )
...
Also translated commented code into spanish.
2019-08-13 13:11:24 -07:00
Hugo López
79980e0296
Fixed Spanish ( #32756 )
...
Some sentences have no sense, I changed them.
2019-08-13 13:10:41 -07:00
Luis Ignacio
81becd20c2
Update index.md ( #32753 )
...
Correction of grammatical errors
2019-08-13 13:09:42 -07:00
luisda426
16e6c50dde
Update de index ( #32745 )
...
Mejorado visualmente con los <br> el ejemplo de codigo y se especifico que hace cada código en ese ejemplo de formulario
2019-08-13 13:07:39 -07:00
Hugo López
267bd14dd6
Fixed typo in Spanish ( #32742 )
...
I've changed "Querer" by "Quieres" in last section's tittle as otherwise it has no sense in spanish.
2019-08-13 13:06:43 -07:00
Hugo López
4ccb6eac62
Correct misspellings in spanish ( #32715 )
...
Concretely my changes are proposed for section "Aprendizaje Automático, Aprendizaje Profundo" there were some misspellings and sentences with no sense.
2019-08-13 13:04:25 -07:00
Althea Espejo
4aa90310c0
Translate offset x and y ( #32630 )
2019-08-13 13:03:56 -07:00
Althea Espejo
4615d1dc18
Translate inset ( #32625 )
2019-08-13 13:03:32 -07:00
JmpEsc
37de278574
expand the stub for guide spanish network data frames ( #32526 )
...
add summary and image
2019-08-13 13:02:48 -07:00
stalinb01
2b86bf2319
un script del mundo real ( #32315 )
...
Mostrando un script del mundo real.
2019-08-13 13:02:03 -07:00
JmpEsc
306cc63668
add WiFi and 802 information to spanish network-engineering guide ( #32289 )
2019-08-13 13:01:20 -07:00
stalinb01
2fa6fb0ebb
uso del comando touch ( #32221 )
...
* uso del comando touch
Uso del comando touch
* acualizacion touch
actualizacion touch
* fix: added localeTitle for user
2019-08-13 13:00:53 -07:00
stalinb01
96c8d08b97
Bash-ssh ( #32146 )
...
* Bash-ssh
Descripcion del comando ssh
* actualizacion Index
Actualizacion uso ssh.
* fix: added localeTitle to front matter
2019-08-13 12:59:36 -07:00
javisenberg
3dc728dabc
Language mistake corrected and updated example ( #32109 )
...
Updated some spanish syntax to make it more readable. Added example output
2019-08-13 12:58:00 -07:00
Luis Lomeli
099b855cc2
Fixed title on index.md ( #32073 )
...
For some reason "threads" was translated as "trapos" in the title, when it should be "hilos" (which it was for the rest of the document)
2019-08-13 12:57:11 -07:00
Luis Lomeli
b7748cd247
Short description for Godot on index.md ( #32069 )
...
Added a short description based on the Wikipedia intro.
2019-08-13 12:56:45 -07:00
Luis Lomeli
03d9d14ec9
Fixed title on index.md ( #32046 )
...
The word "arcada" does not exist, and is also not used within the python library's context.
It would be misleading and incorrect to use it for this article.
2019-08-13 12:56:18 -07:00
Luis Lomeli
a1924dbf68
Update index.md ( #32041 )
...
Changed the generations enumeration to make them all have superscript endings for consistency.
2019-08-13 12:55:43 -07:00
Francisco Solís
984d5d6334
Agregue los links a los sitios de Microsoft ( #31924 )
...
Se agregaron los links de los sitios de Microsoft, PowerBI y Azure.
2019-08-13 12:53:25 -07:00
Joan Chirinos
34d5cb21d6
Added ArrayList.add() info ( #31860 )
2019-08-13 12:51:57 -07:00
Joan Chirinos
dd3e112a8b
Fixed translation ( #31853 )
2019-08-13 12:51:16 -07:00
Joan Chirinos
c4070d9453
Fixed translation and added info ( #31834 )
2019-08-13 12:50:42 -07:00
Joan Chirinos
1bab86f5f7
Update index.md ( #31814 )
...
translated print statements
2019-08-13 12:49:37 -07:00
Franco Mariani
d3d02afa8d
Update explamples to spanish ( #31793 )
...
- Update code examples to be in spanish
2019-08-13 12:45:46 -07:00
JmpEsc
f430694458
expand stub to full article ( #31786 )
...
* expandir el talon
* expand the stub and add citations
2019-08-13 12:45:06 -07:00
Franco Mariani
370cbb3c88
Correct spelling on rubocop's index.md ( #31769 )
...
- Modify some phrases to make them semantically correct.
- Minor punctuation fixes.
2019-08-13 12:42:17 -07:00
Adrian Rocamora
da6e0eb9f5
Markdown formatting fixes ( #31573 )
2019-08-13 12:41:27 -07:00
Adrian Rocamora
323005713c
Formatting and translation (Spanish) fixes ( #31565 )
...
* Formatting and translation (Spanish) fixes
* fix: removed space between backticks and C
2019-08-13 12:40:44 -07:00
Maxi
a8ffa886d2
Added documentation for lazy loaded routes ( #31495 )
...
Added documentation for lazy loading modules in Angular.
2019-08-13 12:39:50 -07:00
gperez
af6fa31f2a
Add discards file to csharp spanish guide ( #31482 )
...
* Add discards file to csharp spanish guide
* fix: renamed file to index.md
2019-08-13 12:35:18 -07:00
gperez
4981873b9c
Add examples to csharp es "is" guide ( #31475 )
...
Add some examples and more explanation to csharp "is" spanish guide
2019-08-13 12:34:30 -07:00
alberto
d05d8b77ca
Added new C++17 if features ( #31413 )
...
Added text about if with initializer and if constexpr
2019-08-13 12:32:47 -07:00
alberto
c06f25fb9d
Improved spanish information about for loop ( #31404 )
...
* Improved information about for loop
Improved range for loop info
Changed int[5] array to int array[] = {1, 2, 3, 4, 5};
* fix: changed c++ to cpp
2019-08-13 12:31:58 -07:00
jhgas
17a366a43a
company_name_correction ( #31084 )
...
* company_name_correction
Company names like "Medium" should not be translated.
* Update index.md
2019-08-13 12:31:32 -07:00
RockoCC
a9bdc6caf3
fix: grammar ( #31337 )
2019-08-13 12:29:37 -07:00
Gerardo Blanco
08727e81c9
added css format ( #31335 )
2019-08-13 12:29:11 -07:00
Víctor Lasa
8ea6ed7856
Fix typos, consistent styling w/ English version ( #31329 )
...
Also made the whole text have the same level of formality and corrected Google translations.
2019-08-13 12:23:59 -07:00
Víctor Lasa
e3bdcd68a4
Fix typos, consistent styling w/ English version ( #31314 )
...
Also removed all translated "string" instances as they shouldn't be translated.
2019-08-13 12:23:21 -07:00
gperez
1c9080c261
Changes spanish c# guide string interpolation ( #31117 )
...
I have changed translation to make it more natural, have added more information, some examples, and references to Microsoft docs
2019-08-13 12:21:03 -07:00
jhgas
d087f8af22
Capitalize Title ( #31097 )
...
Capitalized the title
2019-08-13 12:20:14 -07:00
jhgas
8e5838f4a7
Title change and minor grammatical corrections ( #31091 )
...
The title was not according to the way people usually refer to QA in Spanish. Also, after the title the correct translation was used but it repeated almost the same thing in parenthesis.
2019-08-13 12:19:15 -07:00
Thiago Paiva
23b331be5f
Correção de tradução e acréscimo de detalhes técnicos; ( #22589 )
...
* Update index.md
Correções de tradução.
* Update index.md
Putting "HTML Dom" back (Without uppercases)
2019-08-13 12:03:35 -07:00
Roger Comas Torres
b3670895c1
Update index.md ( #32834 )
...
* Update index.md
The title could be a bit confusing so I changed it.
* Changing the title
The title in spanish could be confusing
2019-08-13 07:54:53 -07:00
Manuel Artigas
3a865623a8
Update index.md ( #26598 )
...
- "Arrow functions" translates to "Funciones Flecha".
- Better structure in the syntax of some sentences.
- Translated code snippets comments
2019-08-13 07:16:15 -07:00
cynfinity
2b7425efec
translation and format ( #30823 )
2019-08-13 07:14:35 -07:00
Arturo Lopez
76e89818cc
translated HH L 0 and $ actions ( #30808 )
2019-08-13 07:14:03 -07:00
Arturo Lopez
66a8b62bf7
translate h j k l actions to Spanish ( #30806 )
2019-08-13 07:13:40 -07:00
DEGOZZ
b62d7df4a3
he traducido la etiqueta h1 y p al español ( #30713 )
2019-08-13 07:12:56 -07:00
DEGOZZ
65da6545a5
he traducido el ejemplo en html al español ( #30711 )
2019-08-13 07:12:30 -07:00
DEGOZZ
f6543a2a51
he traducido el title y el comment al español ( #30708 )
2019-08-13 07:11:47 -07:00
DEGOZZ
629519d90b
he traducido los comentarios en css al español ( #30698 )
2019-08-13 07:10:22 -07:00
Victor Alloza Visart
2d10188dc7
Update index.md ( #30538 )
2019-08-13 07:09:14 -07:00
Fredy Padilla
ac480c2374
Cambios en el texto para mejorar su comprensión ( #30468 )
2019-08-13 07:07:31 -07:00
Luis A. Ortiz
e6f6b62521
translated the comments inside the code example to Spanish ( #30422 )
...
* translated the comments inside the code example to Spanish
* translated the comments inside the code to Spanish
2019-08-13 07:06:57 -07:00