Tom
f0aeb3b267
fix(curriculum): rename rdbms cert project to proper name ( #43042 )
...
* fix:(curriculum): rename rdbms cert project
* fix: some more spots to rename
* fix: rename i18n's
2021-08-05 22:15:44 +01:00
camperbot
ea9c39434b
chore(i18n,curriculum): update translations ( #43104 )
2021-08-05 07:31:15 -07:00
camperbot
6b82f3831c
chore(i18n,curriculum): update translations ( #43089 )
2021-08-02 07:05:44 -07:00
camperbot
594adf02c1
chore(i18n,curriculum): update translations ( #43078 )
2021-07-30 07:57:21 -07:00
camperbot
b123c7a1ba
chore(i18n,curriculum): update translations ( #43073 )
2021-07-29 22:11:44 +05:30
camperbot
830169c21c
chore(i18n,curriculum): update translations ( #43046 )
2021-07-28 19:37:39 +02:00
camperbot
4624fe934d
chore(i18n,curriculum): update translations ( #43033 )
2021-07-27 08:23:19 -07:00
camperbot
85f054e1a5
chore(i18n,curriculum): update translations ( #43018 )
2021-07-26 09:39:21 -05:00
camperbot
f02de3c64c
chore(i18n,curriculum): processed translations ( #43008 )
2021-07-25 20:17:00 +02:00
camperbot
77e6d0d0ed
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42984 )
2021-07-23 18:42:17 +00:00
camperbot
368a6ebf7c
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42976 )
2021-07-22 19:11:52 +00:00
camperbot
c7fb462b4a
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42969 )
2021-07-22 18:01:38 +02:00
camperbot
7ac7c51f87
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42957 )
2021-07-21 16:23:20 +01:00
camperbot
2056db0299
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42943 )
2021-07-20 18:05:24 +02:00
camperbot
7dcb77fa6f
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42930 )
2021-07-19 09:52:21 -07:00
camperbot
f3da789fa4
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42918 )
2021-07-19 16:05:37 +05:30
camperbot
cd70669795
chore(i18n,curriculum): processed translations ( #42897 )
2021-07-17 12:31:27 +02:00
camperbot
b2059684ef
chore(i18n,curriculum): processed translations ( #42888 )
2021-07-16 12:17:08 +02:00
camperbot
3b32da0191
chore(i18n,curriculum): processed translations ( #42868 )
2021-07-16 11:03:16 +05:30
Mrugesh Mohapatra
fc0511bd91
chore(i18n): download curriculum manually ( #42835 )
2021-07-14 10:32:51 -05:00
Nicholas Carrigan (he/him)
c4fd49e5b7
chore: manual translations ( #42811 )
2021-07-10 09:53:54 +05:30
camperbot
d98648d26e
chore(i18n,curriculum): processed translations ( #42751 )
2021-07-05 07:31:44 -07:00
camperbot
91a35978e6
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42742 )
2021-07-05 12:27:02 +05:30
camperbot
d6955dd83a
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42659 )
2021-06-28 20:01:36 +05:30
camperbot
9942b595fa
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42649 )
2021-06-27 13:21:13 -05:00
camperbot
9887fb2ca2
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42629 )
2021-06-26 16:12:30 +00:00
camperbot
4aa6c6a00b
chore(i18n,curriculum): processed translations ( #42581 )
2021-06-21 15:43:43 +02:00
camperbot
fe412b449e
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42568 )
2021-06-20 09:59:09 -07:00
camperbot
978ce8b512
chore(i18n,curriculum): processed translations ( #42504 )
2021-06-15 07:22:09 -07:00
Oliver Eyton-Williams
e9c8d12703
fix(i18n): add missing portuguese blocks ( #42505 )
2021-06-15 07:21:20 -07:00
Nicholas Carrigan (he/him)
f25e3e69f8
feat: enable new langs ( #42491 )
...
Enable italian and portuguese
2021-06-15 13:19:18 +05:30
camperbot
b3af21d50f
chore(i18n,curriculum): update translations ( #42487 )
...
* chore(i18n,curriculum): update translations
* chore: Italian to italian
Co-authored-by: Nicholas Carrigan <nhcarrigan@gmail.com>
2021-06-14 11:34:20 -07:00
Randell Dawson
11b8e5ba9a
chore(learn): remove other language curriculum Chinese ( #39745 )
2020-10-01 23:31:10 +05:30
PeterF521
ad9c3b0b60
fix(i18n): Portuguese testStrings translated ( #39201 )
...
Co-authored-by: Nicholas Carrigan <nhcarrigan@gmail.com>
Co-authored-by: PeterF521 <peterf521@gmail.com>
2020-09-29 21:08:14 +05:30
Randell Dawson
a4437e5a98
fix(curriculum): remove isRequired from portuguese
2020-09-21 20:51:46 +05:30
Randell Dawson
0f5832b562
fix: project 25 + 5 ( #39526 )
2020-09-09 13:28:12 +05:30
Mrugesh Mohapatra
c23c4ef8e4
fix: negative sentiment → neutral language ( #39522 )
...
The existing terminology carries negative sentiment that can be
interpreted in a racial or sense. Updating the name to have no
potential for such a connection.
Co-authored-by: Justin Rogers <justrog@gmail.com>
2020-09-07 11:04:44 +05:30
Kartik Soneji
f813dfff87
fix: Replace Array.prototype.sort and update old isSorted method. ( #39360 )
...
* fix: Replace Array.prototype.sort and update old isSorted method.
* fix: Change name of function from 'checkInBuiltSort' to 'checkBuilitInSort'.
* fix: Change name of function from 'checkBuilitInSort' to 'isBuiltInSortUsed'.
2020-08-10 13:31:18 -07:00
Randell Dawson
fd6b24685f
fix(learn): updated catphotoapp links (Portuguese) ( #39254 )
2020-07-15 15:24:15 +05:30
Nicholas Carrigan
1e0e54446f
chore: replace forum links ( #39139 )
2020-06-30 14:21:26 +05:30
Dman247
9a861d1f1c
fix(curriculum): Fixed Spelling Error. 'lightning speed' ( #39056 )
2020-06-13 15:14:24 +05:30
Vardhaman
32a443d1c9
fix(curriculum): Fixed typo APi to API ( #38998 )
...
* Fixed a typo APi => API
Co-authored-by: Vardhu2706 <avsv.vardhaman@gmail.com>
2020-06-04 09:10:49 +02:00
Kristofer Koishigawa
690cc04a3c
fix(curriculum): update anonymous message board url ( #38937 )
2020-05-28 22:00:55 +05:30
Kristofer Koishigawa
f21e62c2ad
fix: personal library solution URL ( #38910 )
2020-05-28 20:58:20 +05:30
Kristofer Koishigawa
53db0f103e
fix: exercise tracker solution URL ( #38854 )
2020-05-28 20:57:40 +05:30
Iván Franco
e1e18fb764
updated portuguese file ( #38483 )
2020-04-12 10:37:21 -05:00
kmmelcher
941457f1ff
Fix Text ( #37505 )
...
Fix text portuguese
2020-04-02 15:18:21 -07:00
underlineGalaxy
b99d2d8e1f
Correção de título javascript-algorithms-and-data-structures-c… ( #37252 )
...
"Javascript" no texto original se refere a algoritmos, o que não é o caso na tradução original. Isso é corrigido aqui.
2020-03-06 12:35:51 +05:30
underlineGalaxy
e64747ec25
Correção de erros de linguagem e clareza em understand-the-con… ( #37251 )
...
Como o inglês não posse gêneros em objetos (it), é necessário colocá-los em algumas traduções para que se mantenha a mesma claridade. Aqui era necessário pois o usuário pode não entender que o texto está se referindo a função em si.
Outras palavras foram mudadas para se condizer com as normas do português, assim como algumas pontuações.
2020-03-06 12:35:01 +05:30
Igor Hideki Trindade
d4f8b00c84
Fix portuguese translations ( #37051 )
2020-02-27 15:38:11 +05:30