Commit Graph

23 Commits (65d4cfddea946a30a402205cebada6ca763e332b)

Author SHA1 Message Date
Ahmad Abdolsaheb 23ca5d9cc6 fix: replace imgur with s3 for Chinese guide without conflict (#36052)
* fix: imgur to s3 for chinese guide without conflict

(cherry picked from commit 21e3afaee0f23d700f76ea662bc193b392fc54ac)

* fix: remove extra links

Co-Authored-By: Randell Dawson <5313213+RandellDawson@users.noreply.github.com>

* fix: revert changes

* fix: revert changes

* fix: revert changes

* fix: revert changes
2019-05-25 02:39:49 +05:30
Picklebunker 6a304ef9bb Updated grammar and consistency of terms. (#30668) 2019-05-07 22:46:37 -07:00
Picklebunker c16014531e Updated grammar and readability (#30658)
* Updated grammar and readability 

Terms such as class and item are either referred to in English or avoided in the Chinese versions of tutorials that I have found, as translating them directly does not make much sense.
Changed some sentence structures for the ease of understandings.

* fix typo
2019-05-07 12:14:06 -07:00
Picklebunker 5570716edf Update use-media-queries-to-create-responsive-layouts.chinese.md (#30686)
* Update use-media-queries-to-create-responsive-layouts.chinese.md

* update some translation
2019-05-07 12:13:47 -07:00
Picklebunker d96f5562a3 Updated grammar and term consistency (#30694) 2019-05-06 17:54:30 -07:00
The Coding Aviator b1206f0b53 fix(curriculum): Hide solution from tests in Chinese challenge (#35252)
* fix(curriculum): Remove solution from tests

* fix(curriculum): Hide solution from tests
2019-05-06 14:25:47 -07:00
kieffwong 2bf9b28224 change the wordking from '給它` to '采用' , also the words '不正确格式' & '描述' (#28245)
improve the translation wording
2019-05-06 13:17:02 -07:00
kieffwong 1208fa17f3 change the wordking from '給它` to '采用' (#28239)
'給它` is like google translate,
采用 sounds smoother.
2019-05-06 13:15:32 -07:00
Jeff Lung YK f40e101eab Update give-links-meaning-by-using-descriptive-link-text.chinese.md (#24043)
As I am a Chinese, I want to improve the smoothness of the presentation.
2019-05-06 13:12:45 -07:00
Jeff Lung YK ad85742a45 Update add-a-text-alternative-to-images-for-visually-impaired-accessibility.chinese.md (#23914)
As I am a Chinese so I just improve the smoothness of the readability of the content.
2019-05-06 12:20:50 -07:00
Aditi Joshi 325c36cbf8 fix: basic-html-and html5 challenge chinese - test (#35439) 2019-05-02 09:07:41 -07:00
Aditi Joshi 8dffd3b124 Fix/update challenge for responsive web design principles chinese (#35918)
* Fix/update challenges for responsive-web-design-principles chinese

* fix: corrected translation
2019-04-27 00:26:22 -07:00
lucielchoi707 0afb7cd800 add solution (#28407) 2019-03-16 21:10:33 +01:00
lucielchoi707 a2ee27a17f add solution (#28341) 2019-03-16 21:08:51 +01:00
lucielchoi707 996883be6c add solution (#28386) 2019-03-16 20:57:39 +01:00
Nathan Lakritz c31d1e2de9 Add semicolon to inline CSS (#34737) 2019-03-14 01:08:25 +05:30
The Coding Aviator cbd1ebd4f5 Remove extra empty line from Applied Visual Design Challenge (#35241)
* Remove extra empty line

* fix(client): Removed extra line
2019-02-25 22:00:00 -05:00
Randell Dawson 772d775fe3 fix: removed guideUrl from frontmatter non-English 2019-02-19 11:34:27 +03:00
kieffwong 02a79c5873 change the wording ' 投資組合' to' 作品集 ' (#28236)
' 投資組合'  actually mean investment portfolio
  作品集 ' would be more suitable
2019-01-10 23:07:48 -08:00
Picklebunker 03efcca1da Updated grammar and term consistency (#30702) 2019-01-02 12:04:31 -08:00
Szuyin Yu b948cbf134 re-translate the Description and Instruction (#19366) 2018-10-25 19:35:00 -04:00
Szuyin Yu 133abcbcce Updated Chinese translation (#19391) 2018-10-25 17:57:55 -04:00
Beau Carnes 2ca3a2093f Add languages Russian, Arabic, Chinese, Portuguese (#18305) 2018-10-11 03:33:03 +05:30