Commit Graph

24197 Commits (a836eb2ebeb31a9b7b5f7e3ea2c9ba9d150cf29c)

Author SHA1 Message Date
Cleo Aguiar 209d9d42c2 update translation counting-sort (#36461)
added implementation code
2019-08-07 16:59:56 -07:00
Cleo Aguiar ae66b22295 update translation linear-search (#36448)
added Swift, Java and PHP code examples
2019-08-07 16:58:41 -07:00
Miguel Mano 028477db00 Fix typo on translation of dynamic programming (#24622) 2019-08-07 16:56:09 -07:00
Cleo Aguiar 595b007f8f update translation gcd-euclidean (#36387)
greatest-common-divisor-euclidean
2019-08-07 16:55:02 -07:00
Cleo Aguiar 642e1275f4 update translation breadth-first-search (#36364) 2019-08-07 16:54:11 -07:00
Cleo Aguiar 45658e77fb update translation flood-fill (#36337) 2019-08-07 16:54:00 -07:00
Cleo Aguiar 5a828ff264 update translation exponentiation (#36336) 2019-08-07 16:53:45 -07:00
Cleo Aguiar 99fd220eb8 add translated evaluating-polynomials-synthetic (#36259) 2019-08-07 16:53:31 -07:00
Luan ad1e16b21f Update index.md (#33930)
Update some translating errors and added links of graph algorithms
2019-08-07 16:52:03 -07:00
Cleo Aguiar 5bdb355e51 update translation embarassingly-parallel (#36258)
changed word translation
2019-08-07 16:50:50 -07:00
Cleo Aguiar 67a40ece6e add translated backlog-item-effort guide article (#36190) 2019-08-07 16:50:25 -07:00
Cleo Aguiar bf8e16af2d add translated guide article (#36175) 2019-08-07 16:49:49 -07:00
Denilson_Silva cd8e6c501f Correction and Commands additional (#22863)
I made some corrections of the translation of the article, because it presented inconsistency in some parts, resulting in the difficulty and confusion of some Portuguese readers when reading.

I have added some commands that are needed for beginners in the wonderful world of Linux.
2019-08-07 16:48:15 -07:00
Cleo Aguiar 070ec62526 Changed exhibition title for-loop (#24249)
guide/portuguese/csharp/for-loop
2019-08-07 16:46:00 -07:00
Ronan Felipe 4bf5fd3ee5 Translation to portuguese. (#22889)
Translation of a paragraph from english to portuguese. There are still some text in the end of the article that still in english.
2019-08-07 16:41:49 -07:00
Ronan Felipe 71abe14a8c Translation to portuguese. (#22859)
There are some parts of the text that still in english. I did translated a phrase to portuguese.
2019-08-07 16:40:59 -07:00
Cleo Aguiar 49aece097c Add instruções para ativar e desativar Virtualenv (#22485) 2019-08-07 16:39:35 -07:00
Mohamed M. Omran ccdf91491e Improved the Arabic translation of the first 5 paragraphs (#27551)
* Improved the Arabic translation of the first 5 paragraphs

Improved the Arabic translation of the first 5 paragraphs in order to make the topic more understandable by humans.

* Update index.md
2019-08-07 16:33:32 -07:00
Aysha 714c1b820c Add conept (#33841)
Word to be translate with free is the  concept and can be very depand on your understanding
2019-08-07 16:27:29 -07:00
Aysha 7febb30e18 Text order and space (#33769)
Some error of translation.
2019-08-07 16:26:56 -07:00
rand0123 b13e66d3b1 Title Change (#33594) 2019-08-07 16:25:14 -07:00
yoimbert b11e31b00f Update index.md (#32703) 2019-08-07 16:23:10 -07:00
mohamedismailturki e351ca862c Update index.md (#30655) 2019-08-07 16:19:36 -07:00
mohamedismailturki 8b750baacc Update index.md (#30652) 2019-08-07 16:18:54 -07:00
Mo Aalabou 0464d3ae35 Fixed some translation errors (#29933)
Made sure that the translation is not just literal but actually conveys the intended meaning of the technical terms. 
Also tried to standardize the translation across the article.
2019-08-07 16:15:29 -07:00
Daruza 52c0079c94 Fixed Mistakes (#29508)
Added a missing information, the "" being one of the false values and not just '', and fixed some spelling and writing mistakes
2019-08-07 16:14:44 -07:00
Daruza c5a82b2e67 Fixed writing mistakes (#29500)
Changed all (falsy) translations to (كاذبة) to make it clearer
2019-08-07 16:14:16 -07:00
Daruza 38a30243f1 Fixed a writing mistake. (#29496) 2019-08-07 16:13:54 -07:00
Daruza d8ea364abf Fixed some Spelling Mistakes (#29491) 2019-08-07 16:13:36 -07:00
Daruza c936713366 Changed some writing mistakes (#29111)
اكثر -> أكثر
على الشاشة القراء -> على شاشة القراء
2019-08-07 16:13:17 -07:00
Nick J 5fa89262d8 Fix typo CPPU (#28908)
Fixes a typo in the text where CPPU should be CPU.
2019-08-07 16:10:35 -07:00
Mohamed M. Omran 4eec0b00f9 Improved the Arabic translation of the first 3 sections (#27589)
Improved the Arabic translation of the first 3 sections to make them more human understandable.
2019-08-07 16:08:04 -07:00
lilabdel 1b987f265f add هنيئا لك (#23492)
* add هنيئا لك

* Update index.md
2019-08-07 16:05:13 -07:00
Mohammad Shbool af889a301b Added an understanding of arrays in memory. (#26148)
In the paragraph I've written, I briefly explained how the compiler handles the multi-dimensional array memory allocation, like how it actually isn't stored as a multi-dimensional block, but rather a long one-dimensional line.
2019-08-07 16:03:29 -07:00
Ahmed Tharwat e1371f7656 Fixing some grammar (#26828) 2019-08-07 16:00:13 -07:00
Ahmed Tharwat 0c61db8161 Adding game engines (#26823) 2019-08-07 15:59:35 -07:00
Ahmed Tharwat 3d385779f6 Fixing some vocabs (#26821) 2019-08-07 15:58:48 -07:00
hbawazir a1f3f77da4 Fixed sentences structure. Removes Less literal translation. (#25970) 2019-08-07 15:57:55 -07:00
ariguiba 8edeadea39 grammar fixes (#25645)
Fixed some languistic mistakes, and translated some parts that weren't translated yet.
Still working on the right alignment of the whole text.
2019-08-07 15:56:50 -07:00
Ahmed Tharwat d9ec76ba3a Better explanation with resources (#25239) 2019-08-07 15:55:46 -07:00
KamarM d312e29d44 Add "my changes" to the article (#24863)
* Add "my changes" to the article 

my changes:
1. capatilize 'T' for "title" on line #1
2. change localetitle to "العنوان" on line #3
3. change "الاعداد العائمة" to "الاعداد العشرية" on line #14
4. change "الشخصيات" to "الرموز" on line #15
5. change "اكتب منطقي" to " القيم المنطقية" on line #16
6. change "سلبية و ايجابية" to " سالبة و موجبة" on the second line on line #22
5. add (byte) on line #24, to clairfy more
6. added translation on lines 28-36
7. added (short) on line #39
8. added translation on lines 41-51
9. changed "الباحث" to "العدد الصحيح" and added (integer) on line #54
10. added translation on lines 58-66
11. add (long) on line # 69
12. added transaltion on lines 73-81
13. change "ارقام عائمة" to " اعداد عشرية" on line #87
14. added (float) on line #91
15. added translation from line 95-112
16. added (double) on line #115

* corrected title and localTitle
2019-08-07 15:54:23 -07:00
HatemSadallah e6438f2881 Update index.md (#23594)
Added some additional information
2019-08-07 15:52:26 -07:00
Ahmed Tharwat e9eecbc66d Simplified, grammatically corrected introduction (#23585) 2019-08-07 15:51:30 -07:00
HatemSadallah 6fbcdeb787 Update index.md (#23578)
A little language enhancement
Hope it works
2019-08-07 15:50:34 -07:00
zarathoustra 8a4af9dff5 Correction du mot dans la traduction arabe (#22471) 2019-08-07 15:43:57 -07:00
Elvictor01 c82124b72d رقم التحديث (#22157) 2019-08-07 15:43:09 -07:00
Khalid Almufti d5a9e8e6f3 Add Arabic translation for bash-rm (#21349) 2019-08-07 15:42:02 -07:00
Khalid Almufti e1c47c3de8 Add Arabic translation for bash-touch (#21297)
* Add Arabic translation for bash-touch

* Fix typo
2019-08-07 15:40:59 -07:00
Khalid Almufti 635d97d559 Add Arabic translation for bash-chmod (#21230) 2019-08-07 15:40:27 -07:00
Khalid Almufti fe08cfa501 Add Arabic translation for ssh (#21016) 2019-08-07 15:39:43 -07:00