freeCodeCamp/docs/i18n/german/how-to-proofread-files.md

5.3 KiB

Korrekturlesen von Übersetzungen

Unser Korrekturleseteam ist dafür verantwortlich, dass die Übersetzungen den Ausgangstext genau wiedergeben. Wir vertrauen darauf, dass unsere Korrekturleserinnen und -leser dafür sorgen, dass wir qualitativ hochwertige Übersetzungen erhalten.

Alle unsere Übersetzungen werden von Hand erstellt, von echten Menschen. Durch das Korrekturlesen wird sichergestellt, dass alle unsere übersetzten Ressourcen wie der Studienplan einen einheitlichen Wortlaut aufweisen.

Um mit dem Korrekturlesen zu beginnen, besuche unsere Übersetzungsplattform und logge dich ein. Wähle "Go to console" in der oberen Navigationsleiste, um von der öffentlichen Ansicht zur Ansicht des Arbeitsbereichs zu wechseln.

Eine Datei auswählen

Du solltest die Liste der Projekte sehen, auf die du Zugriff erhalten hast. Wähle das Projekt aus, das du Korrektur lesen möchtest, und wähle dann die Sprache.

Bild - Dateibaum Korrekturlesen

Du solltest jetzt die Liste der verfügbaren Dateien sehen. Wähle deine Datei aus, indem du auf den Button Proofread rechts neben der Datei klickst und dann Proofreading aus dem Dropdown-Menü wählst, das erscheint.

[!NOTE] Wenn du dich in dieser Arbeitsbereichsansicht befindest, aber anstelle des Korrekturlesens an der Übersetzung einer Datei arbeiten möchtest, kannst du stattdessen Crowdsourcing aus dem Dropdown-Menü auswählen.

Korrekturlesen von Übersetzungen

Bild - Ansicht Korrekturlesen

Hier siehst du die Liste der Strings in der ausgewählten Datei mit den dazugehörigen Übersetzungen. Die Übersetzung, die hier angezeigt wird, ist diejenige, die von der Übersetzergemeinschaft die höchste Punktzahl (zwischen Upvotes und Downvotes) erhalten hat.

Du kannst dir zwar alle vorgeschlagenen Übersetzungen für einen bestimmten String ansehen, aber bei der Entscheidung, welche Übersetzung du genehmigst, solltest du die Community-Bewertungen (die durch die Upvotes und Downvotes bestimmt werden) berücksichtigen. Die Community kann die vorgeschlagenen Übersetzungen überprüfen und empfehlen, welche am genauesten und klarsten ist.

  1. Dies ist der Originaltext (in Englisch).
  2. Dies ist die passende übersetzte Textstelle. Der beliebteste Übersetzungsvorschlag, basierend auf positiven und negativen Bewertungen, wird hier angezeigt.
  3. Wenn du auf dieses Häkchen klickst, wird die Übersetzung genehmigt.
  4. Crowdin zeigt den Status der einzelnen Textstelle an. Done bedeutet, dass eine Übersetzung genehmigt wurde und bei unserem nächsten Crowdin-Pull heruntergeladen werden wird. Todo bedeutet, dass die Textstelle bisher nicht geprüft wurde. Hidden bedeutet, dass der String gesperrt ist und nicht übersetzt werden sollte. Comment bedeutet, dass der String einen zugehörigen Kommentar hat.
  5. Übersetzungen können hier mit den Checkboxen ausgewählt und in einer Sammelaktion genehmigt werden.
  6. Du kannst die von der Community vorgeschlagenen Übersetzungen, ihre Beliebtheitswerte und die von Crowdin vorgeschlagenen Übersetzungen hier einsehen.
  7. Dieser Button blendet den rechten Anzeigebereich ein/aus, in dem du Übersetzungen, Kommentare, Translation Memory und Glossarbegriffe sehen kannst.
  8. Crowdin zeigt hier Fehlermeldungen aus den Qualitätssicherungsprüfungen an. Das heißt, wenn etwas in der Übersetzung nicht korrekt erscheint, wird Crowdin dich benachrichtigen. Diese Übersetzungen sollten mit Vorsicht genehmigt werden.

Nach dem Korrekturlesen einer Datei sind keine weiteren Aktionen erforderlich.

[!NOTE] Wenn du einen String in der Korrekturansicht genehmigst, wird er als vollständig markiert und bei unserem nächsten Pull von Crowdin auf GitHub heruntergeladen.

Korrekturleser werden

Wenn du Fragen hast oder daran interessiert bist, Korrekturleser zu werden, kannst du uns in unserem Contributors Chat Room kontaktieren. In der Regel gewähren wir dir Zugang zum Korrekturlesen, wenn du schon eine Weile im freeCodeCamp mitarbeitest.

Unser Mitarbeiterteam und unsere Community-Moderatoren sind immer auf der Suche nach freundlichen Freiwilligen wie dir, die uns dabei helfen, der Welt qualitativ hochwertige Übersetzungen zur Verfügung zu stellen.

[!NOTE] Crowdin ermöglicht es dir, deine Übersetzungen zu genehmigen. Im Allgemeinen ist es am besten, wenn du deine vorgeschlagenen Übersetzungen von einem anderen Korrekturleser durchsehen lässt, um sicherzugehen, dass keine Fehler enthalten sind.

Einen Kanal im Chat für eine Weltsprache erstellen

In den meisten Fällen empfehlen wir dir, den Contributors Chat für die gesamte Korrespondenz zu nutzen. Wenn jedoch das Team der freiwilligen Übersetzer für eine bestimmte Sprache wächst, können wir in Erwägung ziehen, einen zusätzlichen Break-Out-Channel für diese Sprache einzurichten.

Wenn du bereits Korrekturleser/in bist und Interesse an einem eigenen Kanal auf unseren Chatservern für eine bestimmte Sprache hast, fülle dieses Formular aus.