Adilson Moraes Moreira
168485ad85
tradução ( #29796 )
...
Correção de tradução de table para tabela.
2019-08-16 08:22:17 -05:00
Adilson Moraes Moreira
f78f84b72a
explicação ( #29795 )
...
inclusão de uma nova explicação
2019-08-16 08:21:11 -05:00
rktanikawa
d140885331
add text in portuguese ( #33135 )
2019-08-16 08:16:56 -05:00
rktanikawa
f9fa611cc0
changed the fisrt step ( #33132 )
...
Multiplique os dois numeradores e os dois denominadores das frações
2019-08-16 08:15:37 -05:00
rktanikawa
cd857dc0eb
changed step text ( #33126 )
2019-08-16 08:13:54 -05:00
rktanikawa
765e13907a
translated from english ( #33111 )
...
Escrevendo os restos de baixo para cima resulta no padrão binario:
Verificando a resposta convertendo o número binário de volta para decimal:
Então a sua resposta está correta
2019-08-16 08:13:05 -05:00
rktanikawa
bab5ca5eda
chaged text ( #33094 )
...
a base pela altura e dividindo o resutado por 2
Area = (3 * 4) / 2 = 6 cm²
Área = ( a * b) / 2
2019-08-16 08:10:01 -05:00
rktanikawa
56add06665
add text ( #33087 )
...
(comprimento e altura)
Area = a x b
2019-08-16 08:07:25 -05:00
Fabricio Leal
7f2d0a84e7
Improved translation and title formatting ( #32209 )
2019-08-16 07:54:11 -05:00
Fabricio Leal
703fe80385
Improved translation and title formatting ( #32204 )
2019-08-16 07:53:42 -05:00
Fabricio Leal
13592dd3cc
Improved translation ( #32198 )
2019-08-16 07:52:53 -05:00
Fabricio Leal
dc0fce1f3d
Corrected a few translation issues ( #32142 )
2019-08-16 07:52:16 -05:00
SubaruSama
2776ae10ba
Making the full translation ( #33585 )
2019-08-16 07:42:28 -05:00
Flavia Schaller
b8bcdcb9af
A few translations and some small changes ( #33052 )
2019-08-16 07:38:15 -05:00
Flavia Schaller
f78e98798e
Small changes in the translation ( #33146 )
2019-08-16 07:37:19 -05:00
Flavia Schaller
54bbc5073f
Added a paragraph and code ( #33028 )
...
Capitalized the first letter of the class name, translated a new paragraph in Inheritance and added the corresponding code example.
2019-08-16 07:36:19 -05:00
Flavia Schaller
a00f221391
Update index.md ( #32999 )
...
Os vazamentos são causados quando você não consegue desalocar a memória dinâmica alocada por meio do operador `New` no final do programa. Se você não desalocá-lo com o operador Excluir,
to:
Os vazamentos são causados quando você não consegue desalocar a memória dinâmica alocada por meio do operador `New` no final do programa. Se você não desalocá-la com o operador `delete`,
2019-08-16 07:35:26 -05:00
Flavia Schaller
1ee29c31be
Small changes in the translation ( #33185 )
2019-08-16 07:34:42 -05:00
Vinicius Masiero
c77fdbcdd8
Added some words to make the text better and removed a repeated word. ( #32175 )
2019-08-16 07:04:03 -05:00
Vinicius Masiero
71b77ce436
Changed a misspelled word and added more explanation to a sentence. ( #32183 )
2019-08-16 07:03:21 -05:00
Vinicius Masiero
dbf87d1326
Changed some sentences to make it more understandable. ( #32172 )
2019-08-16 07:01:18 -05:00
Vinicius Masiero
cca56f9660
Added a word to make the sentence more understandable. ( #32180 )
2019-08-16 07:00:09 -05:00
Vinicius Masiero
bb90a2399f
Translated a sentence. ( #32178 )
2019-08-16 06:58:44 -05:00
Andres-ibanez
0c1e4337d3
fix some words ( #28312 )
2019-08-15 21:01:43 -07:00
Jonathas Henrique de Moraes
a3e18e3a65
Mispelling word "comma" corrected in portuguese ( #28248 )
...
The proper word has been added to the article
2019-08-15 20:56:17 -07:00
Nuno Miranda
328c6a9117
Table fix ( #28185 )
...
Table was not properly formated
2019-08-15 20:55:29 -07:00
Iveli de Paula Sousa
089a009c36
Updated auto-translation ( #28165 )
...
The expression used before didn't make any sense. "Meio-termo" is a better translation to "In-between".
2019-08-15 20:53:18 -07:00
Iveli de Paula Sousa
83959a8014
Updated the auto-translation ( #28160 )
...
fixed a few mistakes from the auto-translation
2019-08-15 20:52:34 -07:00
Mateus Lackome
f6f8238b6a
Fix and increment the text ( #28158 )
2019-08-15 20:52:03 -07:00
Filipe Carvalho
188e217e77
Addition of an introduction into Chef ( #28080 )
...
Add an introduction of what Chef does.
2019-08-15 20:51:16 -07:00
Filipe Carvalho
f5b6089bae
translation fix (method) ( #28056 )
...
The word 'método' is method, but when we speak about kanban and scrum, we are talking about methodologies.
2019-08-15 20:50:49 -07:00
Filipe Carvalho
ef8940ac11
concordance fix on first section ( #28052 )
...
It's more readable to Brazilian Portuguese this way.
2019-08-15 20:50:18 -07:00
Leonardo Matos
f749a85c55
Melhora e adiciona mais textos à tradução ( #28049 )
2019-08-15 20:49:44 -07:00
Joana Barradas
2d7f9d3574
Add text and code: "Não existe uma propriedade ( #27941 )
2019-08-15 20:48:26 -07:00
Joana Barradas
05f52fcd02
Add CSS code: "body, html { ( #27932 )
2019-08-15 20:47:23 -07:00
Iveli de Paula Sousa
731280c5a5
a few grammar mistakes ( #27898 )
...
Fixed several mistakes related to the gender. (elas = 3rd person plural pronoun for women, eles = pronoun for men)
And for the expression "sell yourself short", "subestimar-se" or "menosprezar-se" would work better.
2019-08-15 20:46:38 -07:00
Joana Barradas
cd4277e41a
Add text: "(...)sendo um mecanismo para ( #27888 )
2019-08-15 20:46:06 -07:00
marciokuroki
7d32677dc5
Sugestão de Tradução do termo React Native ( #27885 )
...
Assim como em JavaScript, não vejo a necessidade de traduzir o termo React Native.
2019-08-15 20:45:17 -07:00
marciokuroki
559dfd629d
Sugestão da tradução do termo React Native ( #27874 )
...
Por ser o nome do framework, não considero necessário traduzir o termo para o português.
2019-08-15 20:43:15 -07:00
marciokuroki
d8b35c8c3a
Sugestão da tradução do termo React Native ( #27873 )
...
Por se tratar do nome do framework, penso ser desnecessário a sua tradução.
2019-08-15 20:42:49 -07:00
marciokuroki
93d2719b57
Sugestão da tradução do termo React Native ( #27867 )
...
O termo React Native ao meu ver não precisa ser traduzido por ser tratar do nome de um framework.
2019-08-15 20:42:24 -07:00
marciokuroki
029a079c36
Sugestão da tradução do termo React Native ( #27866 )
...
Por ser o nome do framework acredito não ser necessário traduzir o termo React Native
2019-08-15 20:41:59 -07:00
Gustavo Alexandre
4ce1b98072
English to Portuguese translate ( #27567 )
2019-08-15 20:41:26 -07:00
Maikel Sperandio
c9d073b4ff
Translate the comments ( #27536 )
...
Translation of some comments that was in English.
2019-08-15 20:40:55 -07:00
Maikel Sperandio
adb51de415
More detailed to explanation ( #27527 )
...
I put some details about built-in functions and explained better how to import them.
2019-08-15 20:39:31 -07:00
Nuno Miranda
3c5f7e5eca
Libraria PixiJS ( #27421 )
...
* Libraria PixiJS
* missing extension
* Update and rename guide/portuguese/canvas/PixiJS.md to guide/portuguese/canvas/pixijs/index.md
2019-08-15 20:38:34 -07:00
Gustavo Alexandre
8e46d631a5
Improvement of "onclick-event" documentation ( #27292 )
2019-08-15 20:37:51 -07:00
Diogo Campos
579fe1bccb
Improve Portuguese translation of Assembly Language guide ( #27284 )
2019-08-15 20:37:09 -07:00
Gustavo Alexandre
7abe62d63d
Improvement of "loops" documentation ( #27271 )
...
adding example of for loop
2019-08-15 20:36:46 -07:00
Diogo Campos
2a601dcc88
Improve Portuguese translation of Chickens Versus Pigs guide ( #27239 )
...
Improved consistency and some wording.
2019-08-15 20:36:02 -07:00