freeCodeCamp/guide/russian/miscellaneous/guidelines-for-translating-.../index.md

55 lines
8.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

---
title: Guidelines for Translating Free Code Camp to Any Language
localeTitle: Руководство по переводу свободного кодового лагеря на любой язык
---
Большое вам спасибо за ваш интерес к переводу FreeCodeCamp. Чтение этого документа рекомендуется для участия в коллективных усилиях по привлечению FreeCodeCamp к большему количеству людей по всему миру.
## Как внести вклад в перевод?
Существуют различные способы совместной работы с переводами. Каждое действие по переводу обычно следует за рабочим процессом ниже.
> _Pro tip: вы можете вносить вклад в любые или все нижеперечисленные фазы рабочего потока в соответствии с вашими интересами._
* [Просмотрите работу другого переводчика](https://forum.freecodecamp.com/t/guidelines-for-translating-free-code-camp-to-any-language/19111/3) .
* [Создавайте проблемы `Translation` чтобы отслеживать прогресс](https://forum.freecodecamp.com/t/guidelines-for-translating-free-code-camp-to-any-language/19111/4) .
* [Внедрить переводы](https://forum.freecodecamp.com/t/guidelines-for-translating-free-code-camp-to-any-language/19111/5) .
* [Создание запросов Pull для добавления перевода в базу кода](https://forum.freecodecamp.com/t/guidelines-for-translating-free-code-camp-to-any-language/19111/6)
## Руководства и ресурсы
### Общие рекомендации
* Старайтесь не быть слишком формальным, но не слишком случайным, просто чтобы сохранить дружеские отношения.
* Чтобы сделать содержание более понятным для носителей вашего целевого языка (подумайте о тех, кто не говорит по-английски), переведите столько, сколько сможете, попробуйте использовать слово на английском языке, только если оно уже широко используется в странах где говорится о вашем целевом языке.
### глоссарий
Эффективно, если все переводчики, работающие на одном языке, создают глоссарий, показывающий перевод слов на английском языке, используемых в задачах FreeCodeCamp. Иногда существует несколько способов перевода некоторых терминов, а региональные различия могут создавать путаницу (например, некоторые термины могут отличаться между испанским и испанским, а также из Латинской Америки или между французским языком, используемым в Канаде и во Франции). Будьте демократичны! Выберите наиболее подходящий перевод путем голосования и сохраните отчет о результатах. Один пример такой записи можно найти здесь: [Глоссарий FreeCodeCamp (с английского на испанский)](https://docs.google.com/spreadsheets/d/1c60Sl4MAAsZ7biCPgur7A4aVqhErIfwrE1SulPqbOGo/edit#gid=0) Используйте чат для обсуждения глоссария, поэтому никто ничего не пропустит.
### Если вам нужна помощь в Инструменте Google Translator Toolkit
Вы можете найти помощь в автоматизации процесса перевода, используя Инструмент Google Translator Toolkit, см.: [Испанский гид](https://github.com/vtamara/fcc_trad)
### Создание тестового экземпляра FreeCodeCamp
Увидеть конечный продукт по мере продвижения с переводом может помочь вам оставаться мотивированным. Вот почему хорошая идея создать тестовый экземпляр FreeCodeCamp, где вы можете включить самые последние изменения в переводе языка, на котором вы работаете, и использовать FreeCodeCamp, включая эти изменения. Следующий тестовый экземпляр был создан для испанской версии FreeCodeCamp: [Начало работы](https://github.com/freeCodeCamp/freeCodeCamp/blob/staging/seed/challenges/00-getting-started/getting-started.json) . Чтобы создать тестовый экземпляр, выполните следующие действия:
1. Следуйте инструкциям на [странице Contributing,](https://github.com/FreeCodeCamp/FreeCodeCamp/blob/staging/CONTRIBUTING.md) убедитесь, что вы видите исполняемый экземпляр на английском языке
2. Откройте [Поддерживаемые Языки.js](https://github.com/freeCodeCamp/freeCodeCamp/blob/staging/common/utils/supported-languages.js) и добавьте язык вашего экземпляра (например, `es: 'Spanish'` ), перезапустите свой экземпляр.
3. Измените URL-адрес с префиксом вашего языка (например, для испанского языка `/en/challenges/` to `/es/challenges/` ), если страница была переведена, вы должны уметь ее видеть.
4. Посмотрите файл языка, попробуйте найти ключевые слова в своем репозитории, вы можете найти все проблемы в разделе `/seed/challenges/` `freeCodeCamp/seed/challenges/00-getting-started/getting-started.json` например, страница « _[Начало работы»](https://github.com/freeCodeCamp/freeCodeCamp/blob/staging/seed/challenges/00-getting-started/getting-started.json)_ находится по адресу `freeCodeCamp/seed/challenges/00-getting-started/getting-started.json`
5. Счастливый перевод!
6. Прежде чем отправлять PR, пожалуйста, **не** включайте `supported-lamguages.js` в свой `supported-lamguages.js` , ( `$ git reset -- common/utils/supported-languages.js` )
7. Последнее, но не менее важное, убедитесь, что вы следуете всем правилам в [Руководстве для авторов](https://github.com/freeCodeCamp/freeCodeCamp/blob/staging/CONTRIBUTING.md) .
8. Спасибо за ваш вклад!
### Рекомендации
* [Документация исходного кода FreeCodeCamp.](https://github.com/FreeCodeCamp/FreeCodeCamp/blob/staging/README.md)
* [Отправить запрос](https://github.com/FreeCodeCamp/FreeCodeCamp/wiki/Pull-Request-Contribute)
* [Файлы справки для перевода проблем и указаний FreeCodeCamp с помощью инструментария Google Translator Toolkit.](https://github.com/vtamara/fcc_trad/blob/master/README.md)
* [Руководство пользователя](https://github.com/freeCodeCamp/freeCodeCamp/blob/staging/CONTRIBUTING.md)
Если вы сочтете это полезным, вы можете перевести эти инструкции на свой язык и адаптировать их для своей команды перевода (см., Например, [оригинал на испанском языке](https://github.com/vtamara/fcc_trad/blob/master/Recomendaciones.md) ).
_Это руководство основано на [этой записи](https://github.com/vtamara/fcc_trad/blob/master/Recomendaciones.EN.md) ._