67 lines
1.6 KiB
Markdown
67 lines
1.6 KiB
Markdown
---
|
|
title: Spanish Terminology Alignment
|
|
localeTitle: Alinhamento da Terminologia Espanhola
|
|
---
|
|
Para evitar confusão para outros campistas, precisamos alinhar todos os tradutores com a mesma terminologia. Para fazer isso, criamos uma lista com as palavras e traduções mais comuns que usamos até agora.
|
|
|
|
Vale ressaltar que todos os termos estão abertos à discussão. No caso de alguma alteração ter que ser feita, você pode nos enviar uma mensagem direta através do Slack para @miya ou @eabedrapo .
|
|
|
|
## Terminologia do FCC
|
|
|
|
### Não traduzido
|
|
|
|
* Camp Code Livre
|
|
* Desafio
|
|
* Algoritmo
|
|
* Projeto Front End
|
|
* Projeto de back-end
|
|
* Botões do menu superior.
|
|
* Campista
|
|
* Pilha cheia
|
|
* Bug
|
|
|
|
## Terminologia de CS
|
|
|
|
### Não traduzido
|
|
|
|
* Hardware
|
|
* Software
|
|
* Pouco
|
|
* Byte
|
|
* Front-end
|
|
* Link
|
|
* Framework
|
|
* Consulta
|
|
|
|
### Traduzido
|
|
|
|
* Lógica Booleana: Lógica Booleana
|
|
* Loop: Búcleo
|
|
* Ciência da Computação: Computação
|
|
* Executar (um programa): executar
|
|
* Clique: Clique
|
|
* Responsivo: Adaptável
|
|
|
|
## Terminologia geral
|
|
|
|
### Traduzido
|
|
|
|
* Sem fins lucrativos: empresas sem fins lucrativos
|
|
* Self-paced: gerenciado no seu próprio ritmo
|
|
|
|
## Terminologia HTML / CSS
|
|
|
|
### Não Traslado
|
|
|
|
* Web
|
|
* Tests & challengeSeeds (eles não devem ser traduzidos, pelo menos para esta primeira versão).
|
|
|
|
#### Fazer
|
|
|
|
Vídeo para mostrar a outras pessoas como colaborar com a tradução e revisão dos arquivos.
|
|
|
|
#### Para discutir
|
|
|
|
Gênero para usar? Ahem: "Uma das melhores maneiras de se manter **motivado** quando você está aprendendo ..."
|
|
|
|
* "motivado ou motivado" (ambos?) |