mirror of https://github.com/nicolargo/glances
Files for the Brazilian Portuguese translation
parent
d445e79ceb
commit
4d2d357ede
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,290 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translations for GLANCES package.
|
||||
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GLANCES package.
|
||||
# Rafael Beraldo <rberaldo@cabaladada.org>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Glances 1.4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 01:53-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Beraldo <rberaldo@cabaladada.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_br\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:42
|
||||
msgid "Textmode GUI initialization failed, Glances cannot start."
|
||||
msgstr "A inicialização da interface gráfica em modo texto falhou, o Glances não pode iniciar."
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:138
|
||||
msgid "Error: Can not init the libstatgrab library.\n"
|
||||
msgstr "Erro: Não foi possível iniciar a biblioteca libstatgrab.\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:316
|
||||
msgid "Error: Can not init the curses library.\n"
|
||||
msgstr "Erro: Não foi possível iniciar a biblioteca curses.\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:556
|
||||
msgid "Glances help (press 'h' to hide)"
|
||||
msgstr "Ajuda do Glances (pressione 'h' para ocultar)"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:557
|
||||
msgid "'h'\tto display|hide this help message"
|
||||
msgstr "'h'\tpara mostrar|ocultar esta mensagem de ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:558
|
||||
msgid "'a'\tto sort processes automatically"
|
||||
msgstr "'a'\tpara ordenar os processos automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:559
|
||||
msgid "'c'\tto sort processes by CPU consumption"
|
||||
msgstr "'c'\tpara ordenar os processos por consumo de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:560
|
||||
msgid "'d'\tto disable|enable the disk IO stats"
|
||||
msgstr "'d'\tpara desabilitar|habilitar as estatísticas de IO do disco"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:561
|
||||
msgid "'f'\tto disable|enable the file system stats"
|
||||
msgstr "'f'\tpara desabilitar|habilitar as estatísticas do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:562
|
||||
msgid "'m'\tto sort processes by process size"
|
||||
msgstr "'m'\tpara ordenar os processos pelo tamanho do processo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:563
|
||||
msgid "'n'\tto disable|enable the network interfaces stats"
|
||||
msgstr "'n'\tpara desabilitar|habilitar as estatísticas das interfaces de rede"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:564
|
||||
msgid "'q'\tto exit Glances"
|
||||
msgstr "'q'\tpara sair do Glances"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:590
|
||||
msgid "Glances v"
|
||||
msgstr "Glances v"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:590
|
||||
msgid " running on "
|
||||
msgstr " rodando em "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:614
|
||||
msgid "Cpu"
|
||||
msgstr "Cpu"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:616
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuário:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:617
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Kernel:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:618
|
||||
msgid "Nice:"
|
||||
msgstr "Nice:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:619
|
||||
msgid "Idle:"
|
||||
msgstr "Ocioso:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:634
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Carga"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:635
|
||||
msgid "-Core"
|
||||
msgstr "-Núcleo(s)"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:636
|
||||
msgid "1 min:"
|
||||
msgstr "1 min:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:637
|
||||
msgid "5 mins:"
|
||||
msgstr "5 mins:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:638
|
||||
msgid "15 mins:"
|
||||
msgstr "15 mins:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:652
|
||||
msgid "Mem MB"
|
||||
msgstr "Mem MB"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:653
|
||||
msgid "Mem"
|
||||
msgstr "Mem"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:654
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Swap"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:655
|
||||
msgid "Real"
|
||||
msgstr "Real"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:656
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:657
|
||||
msgid "Used:"
|
||||
msgstr "Usado:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:658
|
||||
msgid "Free:"
|
||||
msgstr "Livre:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:692
|
||||
msgid "Net rate"
|
||||
msgstr "Taxa da rede"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:693
|
||||
msgid "Rx/ps"
|
||||
msgstr "Rx/ps"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:694
|
||||
msgid "Tx/ps"
|
||||
msgstr "Tx/ps"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:714
|
||||
msgid "Disk I/O"
|
||||
msgstr "I/O do Disco"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:715
|
||||
msgid "In/ps"
|
||||
msgstr "In/ps"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:716
|
||||
msgid "Out/ps"
|
||||
msgstr "Out/ps"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:737
|
||||
msgid "Mount"
|
||||
msgstr "Partições"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:738 src/glances.py:767
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:739
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usado"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:766
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "Processo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:768
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Rodando"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:769
|
||||
msgid "Sleeping"
|
||||
msgstr "Dormindo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:770
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:771
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Número"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:789
|
||||
msgid "Size MB"
|
||||
msgstr "Tamanho MB"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:790
|
||||
msgid "Res MB"
|
||||
msgstr "Rec MB"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:791
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:812
|
||||
msgid " OK "
|
||||
msgstr " OK "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:813
|
||||
msgid "CAREFUL "
|
||||
msgstr "CUIDADO "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:814
|
||||
msgid "WARNING "
|
||||
msgstr "AVISO"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:815
|
||||
msgid "CRITICAL"
|
||||
msgstr "CRÍTICO"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:826
|
||||
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:834
|
||||
msgid "Glances version "
|
||||
msgstr "Glances versão "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:839
|
||||
msgid "Usage: glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
||||
msgstr "Uso: glances.py [-t|--time seg] [-h|--help] [-v|--version]"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:841
|
||||
msgid "\t-h:\tDisplay the syntax and exit"
|
||||
msgstr "\t-h:\tMostra a sintaxe e sai"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:842
|
||||
msgid "\t-t sec:\tSet the refresh time in second default is 1"
|
||||
msgstr "\t-t seg:\tAjusta o tempo de atualização em segundos, o padrão é 1"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:843
|
||||
msgid "\t-v:\tDisplay the version and exit"
|
||||
msgstr "\t-v:\tMostra a versão e sai"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:845
|
||||
msgid "When Glances is running, you can press:"
|
||||
msgstr "Quando o Glances estiver rodando, você pode pressionar:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:846
|
||||
msgid "'a' to set the automatic mode. The processes are sorted automatically"
|
||||
msgstr "'a' para ativar o modo automático. Os processos são ordenados automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:847
|
||||
msgid "'c' to sort the processes list by CPU consumption"
|
||||
msgstr "'c' para ordenar a lista de processos pelo consumo de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:848
|
||||
msgid "'d' to disable or enable the disk IO stats"
|
||||
msgstr "'d' para desabilitar ou habilitar as estatísticas de IO do disco"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:849
|
||||
msgid "'f' to disable or enable the file system stats"
|
||||
msgstr "'f' para desabilitar ou habilitar as estatísticas do sistema de arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:850
|
||||
msgid "'h' to hide or show the help message"
|
||||
msgstr "'h' para ocultar ou mostrar a mensagem de ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:851
|
||||
msgid "'m' to sort the processes list by process size"
|
||||
msgstr "'m' para ordenar a lista de processos pelo tamanho do processo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:852
|
||||
msgid "'n' to disable or enable the network interfaces stats"
|
||||
msgstr "'n' para desabilitar ou habilitar as estatísticas das interfaces de rede"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:853
|
||||
msgid "'q' to exit"
|
||||
msgstr "'q' para sair"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:879
|
||||
msgid "Error: Refresh time should be a positive non-null integer"
|
||||
msgstr "Erro: O tempo de atualização deve ser um número inteiro não-nulo"
|
Loading…
Reference in New Issue