Pedrohugovm
054f5e7dec
Fixing broken links and translation errors ( #29991 )
...
Pulling out some broken links in the text and fixing the translation (pt-br).
2019-08-16 11:29:26 -07:00
Pedrohugovm
2ad2c3378d
Optimizing portuguese translation ( #29987 )
...
Correcting some translating errors
2019-08-16 11:25:36 -07:00
Vanderley Sant Anna
a1b9667798
Update index.md ( #29841 )
...
Review in text. Punctuation Correction.
2019-08-16 11:24:56 -07:00
Adilson Moraes Moreira
3eb8a9089c
Textualização ( #29792 )
...
Melhoria na tradução do texto facilitando o entendimento.
2019-08-16 11:24:17 -07:00
Mayke Rezende
3a95305c3c
[fix] improving translations ( #29781 )
2019-08-16 11:23:17 -07:00
Mayke Rezende
3905c18866
[fix] improving translations ( #29779 )
2019-08-16 11:22:45 -07:00
Mayke Rezende
9be16bfe42
[Fix] Improving translations of some English words ( #29774 )
2019-08-16 11:20:14 -07:00
Gustavo Correa
2db3f691ee
Update index.md ( #29741 )
...
capitalization of some words and replaced some wrong grammar.
2019-08-16 11:19:14 -07:00
allissonrosa403
359ed1cf73
Improvement of portuguese expressions. ( #29688 )
...
Improve some portuguese expressions.
2019-08-16 11:18:40 -07:00
allissonrosa403
a14b4275bd
We don´t use a translation to "Focus Groups" ( #29655 )
...
Professional groups of i.t. don´t translate some names of metodologis, thecnologies, events...
2019-08-16 11:18:10 -07:00
allissonrosa403
538561756f
Improve some portuguese expressions. ( #29648 )
...
Small changes in some words to improve the main idea clearly.
2019-08-16 11:17:46 -07:00
allissonrosa403
ead3e35486
Correction of portuguese expressions ( #29639 )
...
big list or file is not: "lista ou arquivo grande."
big list or file is : "grande lista ou arquivo."
2019-08-16 11:16:06 -07:00
Eduardo Gomes Martins
3522353fa0
Adjust on trranslation ( #29506 )
...
Adjust on trranslation
2019-08-16 11:15:03 -07:00
Eduardo Gomes Martins
c811898630
Adjustment on the automatic translation ( #29503 )
...
Adjustment on the automatic translation
2019-08-16 11:14:27 -07:00
Abraao Ribeiro
df3295fa69
Update index.md ( #29458 )
2019-08-16 11:13:42 -07:00
Maikel Sperandio
e2378faf96
Missing ternary operator ( #29395 )
...
Inclusion of the ternary operator in the explanation about control flow.
2019-08-16 11:13:05 -07:00
Diego Siqueira
a034890f69
Added content in Portuguese about the scikit-learn ( #29346 )
...
Adding content in Portuguese about the scikit-learn module:
e.g., description, installation & dependencies, development, important links.
2019-08-16 11:12:45 -07:00
Paulo Henrique Junior
9403e503b7
Small adjustments in translation ( #32200 )
...
Small adjustments in translation
2019-08-16 11:11:43 -07:00
Ricardo Mello
98199763f6
docs(angular): translate angular resources to pt-BR ( #29255 )
2019-08-16 09:31:06 -07:00
SevenBoys00
0afcdf3d9e
Traduzir trecho do código de exemplo ( #29150 )
2019-08-16 09:29:59 -07:00
hugovms
879a68c6d0
Correções de linguagem ( #29126 )
2019-08-16 09:29:17 -07:00
João Menighin
aedb472164
Improving the "Google Translation" in Vue ( #28906 )
2019-08-16 09:28:24 -07:00
Pedrohugovm
69500c6bbf
Adding information about range function ( #28847 )
2019-08-16 09:27:49 -07:00
Pedrohugovm
0a7f83ce31
Correcting some translate errors ( #28830 )
...
* Correcting some translate errors
* Correct loacleTitle format
2019-08-16 09:27:19 -07:00
Bruno Alves da Silva
f2ac393c47
Update portuguese translation ( #28823 )
...
The name of "Promise" was translated to portuguese, "Promessa", but since it's a name, it should reamin the original name.
Some code examples had been changed. I returned to the original, and only translated the comments.
2019-08-16 09:26:30 -07:00
Attilio-Galzerano
8e1970ce85
Add example about branch and a branch model ( #28671 )
...
- added an example about branching and one image
- added in the end "Mais informações" a link to a post about a successful git branching model
2019-08-16 09:25:56 -07:00
Jefferson Oliveira
e99e7ebf44
translate to portuguese SSH's index.md ( #28670 )
2019-08-16 09:24:58 -07:00
Filipe Carvalho
191b59c008
adding term "linux" specifying it as 'Unix like' ( #28667 )
...
Fixing a probable translation problem adding the "unix like" term to best understanding.
2019-08-16 09:24:30 -07:00
andre Lee
5627e056f1
adicionar fontes personalizadas ( #28259 )
...
* adicionar fontes personalizadas
* Update index.md
2019-08-16 09:23:50 -07:00
Jonathas Henrique de Moraes
f3ebea7cd2
Language semantics and misspelling improved ( #28980 )
2019-08-16 09:22:30 -07:00
Adilson Moraes Moreira
07d32f659b
alteração de titulos ( #29853 )
...
melhor compreensão do assunto tratado
2019-08-16 08:59:59 -07:00
Leonardo Matos
998264c2e9
Update translation of index.md ( #28594 )
2019-08-16 08:07:17 -07:00
Francisco Valério
2049718a39
Improved translation ( #32062 )
...
Changed 'comportamental' to 'comportamentais' for improved consistency with English original.
2019-08-16 20:20:48 +05:30
Francisco Valério
52b79f36e4
Improved consistency ( #32049 )
...
Removed extra spaces from the list (before the colons) for consistency to English original.
2019-08-16 20:19:43 +05:30
Francisco Valério
b285aaafb5
Removed extra spaces ( #32058 )
...
Removed extra spaces before the commas in the list.
2019-08-16 20:18:14 +05:30
Felipe Acquati
6757980035
change in the name of the main commands ( #29996 )
...
If the command names have been translated into Portuguese, they do not work to use angular-cli.
2019-08-16 20:14:01 +05:30
Gabriel Domene
671d4137eb
Correção gramática e link ime pilha ( #29119 )
...
* Correção gramática e link ime pilha
* fix: changed c++ to cpp
2019-08-16 20:11:21 +05:30
Pedrohugovm
5190831762
Adding link on an image, improving text ( #28819 )
2019-08-16 20:08:38 +05:30
AndreaChlebikova
1f8ab29293
Fixing a couple of typos in German README.md file ( #28877 )
2019-08-16 20:04:24 +05:30
Ana
e90218f1f6
certifications/index.md: correct ponctuation ( #33759 )
...
Removed unnecessary spaces before full stops (".")
2019-08-16 09:10:31 -05:00
Nick J
260bbef84a
Fix typo CPPU ( #28870 )
...
Fixes a typo in, "Um CPPU precisa de endereços de memória para obter valores especificados da RAM."
2019-08-16 09:08:58 -05:00
Allyson Maciel
7bd322f5b7
Capital Letter ( #32447 )
2019-08-16 09:08:05 -05:00
Ladson Gomes
ce67e98940
Translated example codes to Portuguese ( #31189 )
...
The translation was made to make more sense for readers who do not speak English
2019-08-16 09:07:05 -05:00
Eduardo Airton
579a4ba496
Tradução adicional ( #34485 )
...
Traduzindo o nome de variáveis e comentários do código
2019-08-16 09:05:46 -05:00
Jonathas Henrique de Moraes
236226cf8d
Portuguese semantics and mispelling corrected ( #28244 )
2019-08-16 09:03:42 -05:00
Marcelo Pinheiro
8e707bed9e
Modified print () to printf() ( #35048 )
...
Modifiquei print () para printf ()
2019-08-16 09:02:38 -05:00
Thiago Camargo
231c2469e9
Changed "Etherium" to "Ethereum" ( #29082 )
...
While reading this .md I found that the word "Ethereum" was mistyped.
2019-08-16 09:00:42 -05:00
leandrosumida
262ab6c7bf
Improved Portuguese translation ( #29040 )
...
Standardized translation for "Skip navigation link" and made minor changes to improve comprehension
2019-08-16 08:58:27 -05:00
Francisco Valério
f2ff7ed678
Changed 'criativos' to 'criacionais' ( #32037 )
...
Changed 'padrões criativos' to 'padrões criacionais' for consistency.
2019-08-16 08:51:10 -05:00
Paranoid17
f034b9229d
Making it more comprehensible ( #32304 )
...
Somethings could become an obstacle to the comprehension for portuguese only speakers.
2019-08-16 08:46:33 -05:00