Adilson Moraes Moreira
168485ad85
tradução ( #29796 )
...
Correção de tradução de table para tabela.
2019-08-16 08:22:17 -05:00
Adilson Moraes Moreira
f78f84b72a
explicação ( #29795 )
...
inclusão de uma nova explicação
2019-08-16 08:21:11 -05:00
rktanikawa
d140885331
add text in portuguese ( #33135 )
2019-08-16 08:16:56 -05:00
rktanikawa
f9fa611cc0
changed the fisrt step ( #33132 )
...
Multiplique os dois numeradores e os dois denominadores das frações
2019-08-16 08:15:37 -05:00
rktanikawa
cd857dc0eb
changed step text ( #33126 )
2019-08-16 08:13:54 -05:00
rktanikawa
765e13907a
translated from english ( #33111 )
...
Escrevendo os restos de baixo para cima resulta no padrão binario:
Verificando a resposta convertendo o número binário de volta para decimal:
Então a sua resposta está correta
2019-08-16 08:13:05 -05:00
rktanikawa
bab5ca5eda
chaged text ( #33094 )
...
a base pela altura e dividindo o resutado por 2
Area = (3 * 4) / 2 = 6 cm²
Área = ( a * b) / 2
2019-08-16 08:10:01 -05:00
rktanikawa
56add06665
add text ( #33087 )
...
(comprimento e altura)
Area = a x b
2019-08-16 08:07:25 -05:00
Fabricio Leal
7f2d0a84e7
Improved translation and title formatting ( #32209 )
2019-08-16 07:54:11 -05:00
Fabricio Leal
703fe80385
Improved translation and title formatting ( #32204 )
2019-08-16 07:53:42 -05:00
Fabricio Leal
13592dd3cc
Improved translation ( #32198 )
2019-08-16 07:52:53 -05:00
Fabricio Leal
dc0fce1f3d
Corrected a few translation issues ( #32142 )
2019-08-16 07:52:16 -05:00
SubaruSama
2776ae10ba
Making the full translation ( #33585 )
2019-08-16 07:42:28 -05:00
Flavia Schaller
b8bcdcb9af
A few translations and some small changes ( #33052 )
2019-08-16 07:38:15 -05:00
Flavia Schaller
f78e98798e
Small changes in the translation ( #33146 )
2019-08-16 07:37:19 -05:00
Flavia Schaller
54bbc5073f
Added a paragraph and code ( #33028 )
...
Capitalized the first letter of the class name, translated a new paragraph in Inheritance and added the corresponding code example.
2019-08-16 07:36:19 -05:00
Flavia Schaller
a00f221391
Update index.md ( #32999 )
...
Os vazamentos são causados quando você não consegue desalocar a memória dinâmica alocada por meio do operador `New` no final do programa. Se você não desalocá-lo com o operador Excluir,
to:
Os vazamentos são causados quando você não consegue desalocar a memória dinâmica alocada por meio do operador `New` no final do programa. Se você não desalocá-la com o operador `delete`,
2019-08-16 07:35:26 -05:00
Flavia Schaller
1ee29c31be
Small changes in the translation ( #33185 )
2019-08-16 07:34:42 -05:00
Vinicius Masiero
c77fdbcdd8
Added some words to make the text better and removed a repeated word. ( #32175 )
2019-08-16 07:04:03 -05:00
Vinicius Masiero
71b77ce436
Changed a misspelled word and added more explanation to a sentence. ( #32183 )
2019-08-16 07:03:21 -05:00
Vinicius Masiero
dbf87d1326
Changed some sentences to make it more understandable. ( #32172 )
2019-08-16 07:01:18 -05:00
Vinicius Masiero
cca56f9660
Added a word to make the sentence more understandable. ( #32180 )
2019-08-16 07:00:09 -05:00
Vinicius Masiero
bb90a2399f
Translated a sentence. ( #32178 )
2019-08-16 06:58:44 -05:00
Andres-ibanez
0c1e4337d3
fix some words ( #28312 )
2019-08-15 21:01:43 -07:00
Jonathas Henrique de Moraes
a3e18e3a65
Mispelling word "comma" corrected in portuguese ( #28248 )
...
The proper word has been added to the article
2019-08-15 20:56:17 -07:00
Nuno Miranda
328c6a9117
Table fix ( #28185 )
...
Table was not properly formated
2019-08-15 20:55:29 -07:00
Iveli de Paula Sousa
089a009c36
Updated auto-translation ( #28165 )
...
The expression used before didn't make any sense. "Meio-termo" is a better translation to "In-between".
2019-08-15 20:53:18 -07:00
Iveli de Paula Sousa
83959a8014
Updated the auto-translation ( #28160 )
...
fixed a few mistakes from the auto-translation
2019-08-15 20:52:34 -07:00
Mateus Lackome
f6f8238b6a
Fix and increment the text ( #28158 )
2019-08-15 20:52:03 -07:00
Filipe Carvalho
188e217e77
Addition of an introduction into Chef ( #28080 )
...
Add an introduction of what Chef does.
2019-08-15 20:51:16 -07:00
Filipe Carvalho
f5b6089bae
translation fix (method) ( #28056 )
...
The word 'método' is method, but when we speak about kanban and scrum, we are talking about methodologies.
2019-08-15 20:50:49 -07:00
Filipe Carvalho
ef8940ac11
concordance fix on first section ( #28052 )
...
It's more readable to Brazilian Portuguese this way.
2019-08-15 20:50:18 -07:00
Leonardo Matos
f749a85c55
Melhora e adiciona mais textos à tradução ( #28049 )
2019-08-15 20:49:44 -07:00
Joana Barradas
2d7f9d3574
Add text and code: "Não existe uma propriedade ( #27941 )
2019-08-15 20:48:26 -07:00
Joana Barradas
05f52fcd02
Add CSS code: "body, html { ( #27932 )
2019-08-15 20:47:23 -07:00
Iveli de Paula Sousa
731280c5a5
a few grammar mistakes ( #27898 )
...
Fixed several mistakes related to the gender. (elas = 3rd person plural pronoun for women, eles = pronoun for men)
And for the expression "sell yourself short", "subestimar-se" or "menosprezar-se" would work better.
2019-08-15 20:46:38 -07:00
Joana Barradas
cd4277e41a
Add text: "(...)sendo um mecanismo para ( #27888 )
2019-08-15 20:46:06 -07:00
marciokuroki
7d32677dc5
Sugestão de Tradução do termo React Native ( #27885 )
...
Assim como em JavaScript, não vejo a necessidade de traduzir o termo React Native.
2019-08-15 20:45:17 -07:00
marciokuroki
559dfd629d
Sugestão da tradução do termo React Native ( #27874 )
...
Por ser o nome do framework, não considero necessário traduzir o termo para o português.
2019-08-15 20:43:15 -07:00
marciokuroki
d8b35c8c3a
Sugestão da tradução do termo React Native ( #27873 )
...
Por se tratar do nome do framework, penso ser desnecessário a sua tradução.
2019-08-15 20:42:49 -07:00
marciokuroki
93d2719b57
Sugestão da tradução do termo React Native ( #27867 )
...
O termo React Native ao meu ver não precisa ser traduzido por ser tratar do nome de um framework.
2019-08-15 20:42:24 -07:00
marciokuroki
029a079c36
Sugestão da tradução do termo React Native ( #27866 )
...
Por ser o nome do framework acredito não ser necessário traduzir o termo React Native
2019-08-15 20:41:59 -07:00
Gustavo Alexandre
4ce1b98072
English to Portuguese translate ( #27567 )
2019-08-15 20:41:26 -07:00
Maikel Sperandio
c9d073b4ff
Translate the comments ( #27536 )
...
Translation of some comments that was in English.
2019-08-15 20:40:55 -07:00
Maikel Sperandio
adb51de415
More detailed to explanation ( #27527 )
...
I put some details about built-in functions and explained better how to import them.
2019-08-15 20:39:31 -07:00
Nuno Miranda
3c5f7e5eca
Libraria PixiJS ( #27421 )
...
* Libraria PixiJS
* missing extension
* Update and rename guide/portuguese/canvas/PixiJS.md to guide/portuguese/canvas/pixijs/index.md
2019-08-15 20:38:34 -07:00
Gustavo Alexandre
8e46d631a5
Improvement of "onclick-event" documentation ( #27292 )
2019-08-15 20:37:51 -07:00
Diogo Campos
579fe1bccb
Improve Portuguese translation of Assembly Language guide ( #27284 )
2019-08-15 20:37:09 -07:00
Gustavo Alexandre
7abe62d63d
Improvement of "loops" documentation ( #27271 )
...
adding example of for loop
2019-08-15 20:36:46 -07:00
Diogo Campos
2a601dcc88
Improve Portuguese translation of Chickens Versus Pigs guide ( #27239 )
...
Improved consistency and some wording.
2019-08-15 20:36:02 -07:00
Diogo Campos
eef60367b9
Improve Portuguese translation of Business Value guide ( #27216 )
2019-08-15 20:35:38 -07:00
Diogo Campos
d3eb04fba8
Improve Portuguese translation of Build Measure Learn guide ( #27198 )
...
Fixed mistakes and improved some wording.
2019-08-15 20:34:53 -07:00
Adriano
b43b5c6430
corrected text ( #27180 )
2019-08-15 20:34:05 -07:00
Adriano
af2fbe25aa
corrected mistranslation ( #27175 )
2019-08-15 20:33:36 -07:00
Adriano
4c1de7931f
update translation ( #27156 )
2019-08-15 20:32:45 -07:00
Henrique Santos Fernandes
0e09441f2d
Remove whitespaces and fix indentation ( #27131 )
2019-08-15 20:32:13 -07:00
Henrique Santos Fernandes
38a6e56a7f
Fix formatting on portuguese golang index.md ( #27123 )
...
* Remove whitespaces and fix indentation
* Other fixes to match english version
2019-08-15 20:31:33 -07:00
Diogo Campos
d5046d6e82
Improve Portuguese translation of Compilers guide ( #27087 )
...
Added missing translations, improved some wording and removed extraneous whitespace.
2019-08-15 20:30:55 -07:00
Gabriel Barreto
64b403338c
Improved grammar and corrected spelling ( #27045 )
...
Improved some sentences to make sense in portuguese. Also corrected some words that doesn't need to be translated.
2019-08-15 20:30:24 -07:00
Vinícius de Souza Avansini
616ca4a76c
Updated translation mistakes. ( #26968 )
2019-08-15 20:29:29 -07:00
Eduardo Lauer
ddd6c228ad
Fix translation errors and format Unity portuguese guide to match the english one ( #26961 )
...
* Fix translation of game Inside.
https://store.steampowered.com/app/304430/INSIDE/?l=portuguese
* Fix wrong title of Cuphead
* Fix portuguese local title to Unity
* Update formatting of the Interface section to be more clear and match the english one
2019-08-15 20:28:37 -07:00
kmmelcher
7c3bb834c1
Exemplo dinâmico para melhorar entendimento ( #26960 )
2019-08-15 20:28:02 -07:00
Ronan Felipe
2a9e29104a
Programming language ( #26914 )
...
The programming language expression was translated to portuguese to a word similar to 'idiom'.
2019-08-15 20:27:13 -07:00
Mateus Lackome
c917127272
Fix - Correction in concepts ( #26570 )
2019-08-15 20:26:47 -07:00
Tarik Ponciano
f198e01524
Minor texts improvements, removal of redundancies ( #26481 )
2019-08-15 20:26:09 -07:00
Tarik Ponciano
a453d70f79
Added a complement to the platform description ( #26470 )
2019-08-15 20:24:19 -07:00
Tarik Ponciano
0e705eec1d
Improved clarity and syntax ( #26468 )
2019-08-15 20:22:27 -07:00
Bernardo Sequeira
748ca727ea
Fixed some translation errors ( #26424 )
2019-08-15 20:21:54 -07:00
rsgs
dff17781e8
Basic html tutorial in portuguese ( #26410 )
...
Added the basic html tutorial in portuguese as well as the explanation for each of the tags contained in the basic structure.
2019-08-15 20:21:21 -07:00
Bernardo Sequeira
2de1d75d67
Fixed some translation mistakes and made text more readable ( #26394 )
2019-08-15 20:20:44 -07:00
Gisele Lopes
0fcf40352d
Update index.md ( #26356 )
2019-08-15 20:18:58 -07:00
Gisele Lopes
73d7779fc1
Update index.md ( #26329 )
2019-08-15 20:17:26 -07:00
Gisele Lopes
2e3ca764a7
improvement of 'Basic Math' documentation ( #26301 )
...
* improvement of 'Basic Math' documentation
* fix: corrected code block formatting
2019-08-15 20:16:18 -07:00
Gisele Lopes
ffe3d6578a
improvement of 'Pointers' documentation ( #26285 )
2019-08-15 20:15:33 -07:00
Igor Hideki Trindade
ca2fdaa967
Update translation and format text ( #26032 )
2019-08-15 07:20:51 -07:00
Igor Hideki Trindade
cb4ec5c59d
Fix translated names for originals ( #26046 )
2019-08-15 07:20:25 -07:00
Eduardo Nunes
3e22e5febd
Inclusão de descrição mais detalhada. ( #25593 )
2019-08-14 16:46:18 -07:00
Ricardo Pinheiro
c9e61a7365
Quadro de dados com informação sobre a função read.table ( #25400 )
2019-08-14 16:46:01 -07:00
Ricardo Héber Tenório
2ed9bdc120
fix: title and translation ( #24619 )
...
* fix: title and translation
* Update index.md
2019-08-14 16:15:39 -07:00
Drknessfall
d41d74a12f
Update index.md ( #25985 )
...
updated a word
2019-08-14 16:07:53 -07:00
Mich Henrik
c61028a367
Bulma ( #25927 )
...
* Bulma
* fixed title and localeTitle syntax
* correctly lowercase folder name and added index.md
2019-08-14 16:06:17 -07:00
Cat
45aeb5d590
Minor spelling corrections. ( #25900 )
...
* Minor spelling corrections.
Made some minor speeling corrections and translations to portuguese.
* fix: added INVEST back to localeTitle
2019-08-14 16:05:44 -07:00
Cat
39319c20ef
Made a suitable translation for Join types ( #25892 )
2019-08-14 16:05:01 -07:00
Drknessfall
753141f315
Update index.md ( #25738 )
...
changed translation error
2019-08-14 16:04:33 -07:00
Drknessfall
5acec29441
Update index.md ( #25736 )
...
changed "frequentemente" to new orthography.
2019-08-14 16:03:45 -07:00
Eduardo Nunes
7c29d14903
Melhora de sintaxe das descrições e código. ( #25652 )
2019-08-14 16:03:18 -07:00
Eduardo Nunes
629c77444d
Melhora da descrição das funções. ( #25636 )
2019-08-14 16:02:42 -07:00
Maurício Harley
4268d58428
Major changes and lots of clarifications ( #25404 )
...
The original text had misconceptions and mistakes (specially regarding the term "hacking"). i fixed them and added a link to clarify the difference between information security and cybersecurity. Plus, a fixed the Medium link reference, that was completely badly written.
2019-08-14 15:56:20 -07:00
Maurício Harley
eb2ef18905
Some small fixes and more addition of info ( #25384 )
...
I've made some punctuation fixes to clarify understanding by readers. Also, I added some more information, including a link with real statistics.
2019-08-14 15:53:33 -07:00
Everton Braga
40c3d99487
Improvement of "div" documentation ( #25369 )
2019-08-14 15:52:18 -07:00
Ricardo Pinheiro
f64d2a04bd
Update index.md ( #25339 )
...
Datas adicionada.
2019-08-14 15:51:32 -07:00
Édio Cerati Neto
b25cd5f5bb
Translate Vue Components to Portuguese ( #25219 )
...
Created a index.md file containing Portuguese translation for guide/english/vue/components/index.md
2019-08-14 15:49:42 -07:00
Renato Sousa
e7ef577c42
update index.md ( #25167 )
2019-08-14 15:46:32 -07:00
Renato Sousa
af7a71ee44
fix command on index.md [ionic portuguese] ( #25164 )
...
fix command:
'sudo apt-get instala npm' to 'sudo apt-get install npm'
2019-08-14 15:45:38 -07:00
luancvs
5558dca4ab
Replaced incorrect localeTitle ( #25126 )
...
LocaleTitle is "mesa", which is the Portuguese translation for "table". The software name remains the same in Portuguese.
2019-08-14 15:45:14 -07:00
luancvs
7277a31499
Improving text formatting ( #25115 )
...
Removed repated "Mais informações" heading and adjusted capitalization.
2019-08-14 15:44:34 -07:00
Everton Braga
29d5015229
[translation]: React article fixes ( #24974 )
2019-08-14 15:44:02 -07:00
Artur Filardi Victoriano
dd2f7f2845
Correction in translation to PT ( #24918 )
...
"E se" --> "If"
2019-08-14 15:42:45 -07:00
Everton Braga
8cbc4a45b1
Explanation about React components ( #24963 )
...
The main concept about componentization in React.
2019-08-14 15:41:35 -07:00
Everton Braga
2784c83782
Documentation improvements about CSS fonts ( #24914 )
2019-08-14 15:41:00 -07:00
Gustavo Alexandre
347d1065ee
English to Portuguese translation ( #27285 )
...
English words to portuguese.
2019-08-14 15:40:17 -07:00
Everton Braga
e4f8cfd97c
Fixing some portuguese mistakes ( #24895 )
2019-08-14 15:39:56 -07:00
Pablo Satler
a087c4df31
Translate title back to English ( #24833 )
...
- Translate title back to English because it sounds better than using in plain Portuguese. I think is best using the original title (React Native) instead of the translated one.
-I also think the name "props" shouldn't be translated either, but I left this untouched.
2019-08-14 15:38:00 -07:00
Pablo Satler
aff357387e
Add title and fix grammar ( #24826 )
...
- Translate "state" and "props" into portuguese
- Fix grammar: subject-verb agreement
2019-08-14 15:37:08 -07:00
Miguel Mano
d6659d31e5
Revert translation of man ( #24627 )
...
'man' (as in the command 'man') shouldn't be translated to the portuguese 'homem' (as in 'person'), given that it abbreviates 'manual'.
2019-08-14 15:34:34 -07:00
Miguel Mano
cdf444238c
Add missing superscript tags ( #24616 )
2019-08-14 15:30:53 -07:00
Katherine Fernandes
f0364b24e4
Include HTML history ( #24579 )
...
It was missing the HTML history, so I added in the second paragraph.
2019-08-14 15:27:43 -07:00
Katherine Fernandes
80217f9f53
Include Python History ( #24584 )
...
I included in the 2nd paragraph
2019-08-14 15:27:10 -07:00
Katherine Fernandes
353e1438c5
Include who created CSS ( #24588 )
2019-08-14 15:26:42 -07:00
Miguel Mano
b8cb54004d
Fix header on XML syntax's paragraph ( #24612 )
2019-08-14 15:26:10 -07:00
Thiago Paiva
a80105deac
Complementação de conteúdo. ( #23124 )
...
Complementação de detalhes sobre o Hibernate.
2019-08-14 12:40:28 -07:00
Maurício Harley
a23c106c2e
Major changes and some translation corrections ( #24577 )
...
This texts seemed to be directly translated from English. There were some errors, as well as, bad concepts and malformed sentences. I fixed all of them.
2019-08-14 08:30:42 -07:00
Manoel Neto
4b9f4f9e77
Atualizar erro de grafia na palavra "title" ( #24572 )
...
Atualizar palavra que estava escrita como "tite" passando agora a ser "title".
2019-08-14 08:29:58 -07:00
Maurício Harley
2f3be40c9e
Complete rewriting of index.md ( #24540 )
...
This text had many misconceptions and was disorganized. I completely rewrote it with solid definitions, links and more information.
2019-08-14 08:29:06 -07:00
Dhiraj Kanchan
e1c9a647df
Fix if statement to use equal to operator instead of assignment operator. ( #24520 )
...
Fix if statement to use Double equals (==) instead of Single equal (=) which would overwrite the value of $_GET['name'] variable.
2019-08-14 08:28:23 -07:00
Igor Hideki Trindade
7ada4e8de2
Update translation and format text ( #24344 )
2019-08-14 08:27:50 -07:00
Igor Hideki Trindade
365b809ddf
Update translation and format text ( #24339 )
2019-08-14 08:27:14 -07:00
Igor Hideki Trindade
dd41c2af88
Update text formatting and indentation of sample ( #24301 )
2019-08-14 08:26:29 -07:00
Igor Hideki Trindade
9d8eea97b8
Update article translation and format text ( #24294 )
2019-08-14 08:25:59 -07:00
Luan
0995bb5705
Update index.md ( #23780 )
...
Fixed some mistranslated words.
2019-08-14 08:22:56 -07:00
Gabriel Domene
136122d2b4
Finding percentage of number ( #23663 )
2019-08-14 08:22:29 -07:00
Gabriel Domene
63b2797876
Types of fractions ( #23650 )
2019-08-14 08:21:54 -07:00
Gabriel Domene
7c079b6a9c
Paragraph about DBaaS and link ( #23635 )
2019-08-14 08:21:26 -07:00
Pessoa
eb82f70614
Conserto do link quebrado da imagem ( #23596 )
...
Explicação adicional da tabela verdade e sua importância
2019-08-14 08:20:44 -07:00
Rodrigo Sessegolo Pimpão
e4f7723c2f
Translated C++ for-loop instructions to PT-BR ( #23595 )
...
* Translated C++ for-loop instructions to PT-BR
* Update index.md
* fix: added cpp to code blocks
2019-08-14 08:20:01 -07:00
Sofia Silva
34e6f90a6f
Fixed tables, examples translation and minor fixes ( #23570 )
2019-08-14 08:19:26 -07:00
Paulo Kinopk
0f0ce47056
translations and css code examples fixed ( #23553 )
2019-08-14 08:18:57 -07:00
Paulo Kinopk
5d5f016963
CSS code fix and lots of translation ( #23547 )
2019-08-14 08:18:10 -07:00
RF!
ea44d04ac5
Correções ( #23546 )
2019-08-14 08:17:26 -07:00
RF!
2d5480685d
Correções ( #23538 )
2019-08-14 08:16:45 -07:00
RF!
75cf5f5fb4
Correções ( #23525 )
2019-08-14 08:15:58 -07:00
RF!
ed85d93909
Correção "bicondicionais" ( #23513 )
2019-08-14 08:15:33 -07:00
Paulo Kinopk
9df49913e8
lots of translation and CSS code fix ( #23510 )
2019-08-14 08:14:56 -07:00
caicke
fa82ad5251
Acrescentando métodos de ordenação ( #23493 )
2019-08-14 08:12:49 -07:00
RF!
8eec3139bc
Add texto ao artigo ( #23487 )
2019-08-14 08:12:06 -07:00
Gabriel Barreto
0122c9694b
Improved grammar and corrected spelling ( #23483 )
...
Updated some literal translations that doesn't makes sense, also added the *(binding)* reference so the student knows the correct way of searching for this kind of content.
2019-08-14 08:11:27 -07:00
Gabriel Barreto
bfa8be1268
Improved grammar and corrected spelling. ( #23464 )
...
Changed every `Tubo` word back to pipe since this name may not be translated for latter studies. An student'll never find anything in the web named as `Tubo`.
2019-08-14 08:11:02 -07:00
caicke
1791f8a006
Acréscimo no tópico vantagens do python ( #23456 )
2019-08-14 08:10:17 -07:00
Paulo Kinopk
22a5c93630
css code fix, translations and subdivisions ( #23450 )
2019-08-14 08:07:28 -07:00
Gabriel Barreto
c651028fd7
Correct spelling and improved grammar. ( #23431 )
2019-08-14 08:05:28 -07:00
gustavorlobato
4665b92469
Add the text "semelhantes às utilizadas em funções matemáticas" to article ( #23435 )
2019-08-14 08:03:19 -07:00
gustavorlobato
03c55d309b
Add the text "de forma a validar" to article ( #23424 )
2019-08-14 08:02:35 -07:00
Gabriel Barreto
ca8887794b
Improved grammar and corrected spelling. ( #23393 )
...
Corrected some words and concordance for portuguese sentences.
2019-08-14 08:01:52 -07:00
Sofia Silva
e101a08c78
Improvements to portuguese translation ( #23363 )
2019-08-14 08:01:13 -07:00
Drknessfall
345a9b8540
Update index.md ( #23303 )
...
proofreading changes added
2019-08-14 07:58:26 -07:00
Tatiana
b46b8a8596
Minor translation improvement ( #23293 )
2019-08-14 07:57:38 -07:00
Sofia Silva
fb277f6f16
fixed and added translations in examples ( #23279 )
...
I'm a native portuguese speaker, so I found some inconsistencies and fixed them. Nothing major. Also noticed the examples weren't translated so I changed that too.
2019-08-14 07:56:41 -07:00
Cat
ee623c8671
Added some corrections and translations ( #23273 )
...
Added some corrections and translations, to be in accordance with the Portuguese language.
2019-08-14 07:55:33 -07:00
Thiago Paiva
af6c17ca94
Adequações ( #23160 )
...
Adequações de tradução e formatação.
2019-08-14 07:54:23 -07:00
Gabriel Domene
c60e019b54
Novo parágrafo microcontroladores ( #23067 )
2019-08-14 07:53:37 -07:00